Физиономия перевод на турецкий
44 параллельный перевод
- Забавная физиономия. - Чем же?
- Sen kıyak bir herifsin.
У его жены, неподвижной и прямой в ее деревенской одежде была куриная физиономия с острым, как птичий клюв, носом.
Karısı ise taşraya özgü bir kıyafet giymişti ve tavuğa benziyordu.
В 20 лет у меня была красивая физиономия.
20 yaşındayken yakışıklıydım.
Другая физиономия, другая кожа, другие яйца.
Senin yeni birine, yeni bir çift göze, yeni bir alete ihtiyacın var.
- Физиономия...
- Ağzı da biraz...
Вот сидит безмятежная физиономия
Kilisenin duvarında Güneşte oturduğu sırada
... и что моя физиономия делает на первой полосе газеты? Говори!
Suratıma dayadıkları o gazetede neydi?
Я не знаю, почему, но она мне ужасно нравится, твоя глупая физиономия разини... "
Nedir bu bilmiyorum Ama tek kollu sakatın... yüzüne tutuldum.
Мистер Смазливая Физиономия или интеллект, чувствительность и куча других достоинств...
Bense hassas, düşünceli ve daha sayamayacağım pek çok... özelliği olan biri.
Тату-Физиономия!
Dövme Surat!
! С чего вдруг мне должна понравиться её сопливая физиономия?
O sümüklüden mi hoşlanacakmışım?
Видишь, какие у него черты лица, какая у него видавшая виды физиономия - годы в джунглях, в цирке, работа на TV. Всё отпечаталось на ней.
Ormanda ve sirklerde geçen bütün o çileli yıllar boyunca ne kadar da yıpranmış.
Знаешь, мне не нужны мои гребаные имя и физиономия... но чертовой стене.
Ve biliyorsun ki ismimin bir duvara yazılmasını istemiyorum.
Ты думаешь, выбритая физиономия и плакаты в стиле Маркуса Гарви... помогут тебе проскочить?
Bir tıraş olmakla veya bir Marcus Garvey posteriyle her şeyi halledeceğini mi sanıyorsun?
Теперь, страшная физиономия.
Şimdi, çirkin enayiler.
Для парня, предавшего свое прошлое ради глупой девчонки, у тебя слишком сытая физиономия!
Salak bir kız yüzünden 20 yıllık ilişkini bırakan bir arkadaş için yüzün fazla kalın.
Твоя физиономия пахнет, как яйца у старика.
Yüzün ihtiyarların taşakları gibi kokuyor.
Твоя физиономия мелькает на каждом канале.
Arada büyük fark var.
В смысле, у тебя все равно останется эта физиономия.
Yani, hala karşımda o suratla durursan.
Хочешь, чтобы твоя физиономия оказалась на бутылочке с салатной заправкой? Сью достанет тебе ёбаный соус для салата!
Eğer resminin salata sosu şişesinin üstünde olmasını istiyorsan Sue seni siktiğimin salata sosu şişesine koyar.
И сказала ему " Дружище, мне нравится твоя физиономия.
Dedi ki : " Dostum ağzını sevdim.
И теперь я снова получаю свое пособие, и передо мной не маячит тупая физиономия Педро.
Hâlâ çekimi almak istiyorum, Ve Pedro'nun aptal suratını görmek istemiyorum.
Да уж, после такого разрыва не очень весело наблюдать, как его физиономия мелькает на экране.
Korkunç bir ayrılık sürecinden geçmek yetmiyormuş gibi bir de o insan televizyonda mı çıktı karşına?
О, какая физиономия.
Şu surat ifadesi.
И мне не нравится твоя физиономия.
Ayrica yüzünden hoslanmadim. Öldürün onu.
Мне не нравится, как ты разговариваешь с моим парнем, мне не нравится твоя самодовольная физиономия суриката, мне не нравится твоя отвратительная салонная прическа.
Ben de senden hoşlanmıyorum. Erkek arkadaşımla konuşma tarzından, yılışık kedi suratından CW jölesi buladığın korkunç saçından hoşlanmıyorum. Ne yaptığının farkındayım.
Его беспокоит твоя физиономия.
Yüz ifadenden rahatsız oldu.
Знакомая физиономия!
O kadın bana tanıdık geliyor.
Его судейская физиономия слегка отслоилась.
Muşmula suratı reçel oldu.
Я отказал, потому что у Фрэнка лживая физиономия.
Hayır dedim çünkü Frank'te, yalan söyleyen bir yalancı tipi var.
Физиономия у тебя кирпичом.
Duygularını belli etmeyen bir yüzün var.
Привет, только не ту, где у меня смешная физиономия.
Hey, benim komik suratımla dalga geçmeyin.
Признался сразу, поскольку его физиономия у нас есть в съёмках с камер наблюдения.
Güvenlik kameralarında görüntüsü olduğundan bunu kabul edecek kadar zeki.
- Фу. - Мерзкая физиономия.
Ondan hoşlanmadım.
Моя физиономия излучает экстаз.
Yüzümdeki coşkuyu göremiyor musun?
Не знаю, что доставит мне больше удовольствия – деньги или его физиономия.
Hangisi bana daha çok zevk veriyor emin değilim. Para mı yoksa onun yüzünü görmek mi?
— А твоя физиономия.
- Senin yüzünün suçu.
Рубашка серая и помятая, как моя старая усталая физиономия.
Gri ve buruşmuş, tıpkı yorgun çehrem gibi.
У нее знакомая физиономия.
Güzel bayan çok tanıdık geliyor.
Как-то странно выглядит твоя физиономия.
Yüzünde garip bir şeyler dönüyor.
Угрюмая физиономия ангела, у которого запор?
Bu kötü ruhani hazımsızlık çeken yüz.
Твоя ТАРДИС застряла, ты поубивал людей и захватил город. Жил как король, пока народ не восстал против жестокости. С тех пор ты скрывался – наверняка в маскировке, ведь всем известна твоя круглая физиономия.
TARDIS'in burada mahsur kaldı, sen de insanları katledip şehri ele geçirdin ve zalimliğine karşı başkaldırana kadar krallar gibi hüküm sürdün o zamandan beri de kılık değiştirerek saklanıyorsun.
Явно бенинская физиономия!
Haklısın, bu bir Benin'linin kafası!