Фильтр перевод на турецкий
266 параллельный перевод
Я не понимаю. Это мозговой фильтр.
Anlamıyorum.
Нет, но лицевой фильтр должен защитить от его воздействия.
- Hayır ama filtreli maske işe yarar.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Bu maske, insan hayatına zararlı tüm maddeleri gideriyor.
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Bir maskenin Troglitler için eşitlik sağlayacağına inanayım mı yani?
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Asırlarca evrimin yapamadığını bir filtre nasıl başaracak?
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
Bu maske, zararı engelleyecektir.
А фильтр - единственное, что может спасти троглитов.
Troglitleri sadece filtre maske kullanabilir.
- Фильтр может это изменить.
- Maskeler bunu değiştirebilir.
... Майкл, янтарное предупреждение воздухозаборный фильтр, номер 12 шахта 17Б показывает перегрев повторяю, янтарное предупреждение...
Michael, koyu sarı referans. 12 numaralı havalandırma fanı, şaft 17B. Aşırı ısınma belirtisi.
Ёто, наверное, предохранительный фильтр.
Bir çeşit radyasyon filtresi olmalı...
- Я снял этот фильтр, да.
Bu filtreyi iyice vidaladık mı...
Фредди помогает мне менять фильтр.
Freddie yağ filtresinde yardımcı oluyor.
" ебе не нужен воздушный фильтр?
Hava filtresi lazım mı?
Здесь ничего не изменилось, изменился мой взгляд, как новый фильтр для объектива.
Burası hiç değişmemiş. Ama benim gözlerim değişti. Sanki objektifime yeni filtre takmışım gibi.
Голографический фильтр связи готов?
İletişim sanal filtresi hazır mı?
Сбросьте голографический фильтр.
Sanal filtreden çık.
- Ладно, сделаем фильтр.
- Evet bir filitre yapalım.
Просто увлажнил фильтр.
Ucunu nemlendiriyordum.
Сэр, голографический фильтр не работает.
Efendim, holo filtreler çalışmıyor.
Используй свой мозг как фильтр.
Böyle şeyler nasıl oluyor da beyninden fışkırıyor?
Сэр, не забудьте использовать солнечный фильтр Н-альфа.
Efendim, hidrojen-alfa güneş filtrelerini kullanmayı unutmayın.
Идёт? Ты надел фильтр?
Filtreyi koydun mu?
Кто-то опять забыл закрыть фильтр.
Birileri yine filtreyi kapamayı unutmuş.
Я шесть месяцев не менял воздушный фильтр в машине так что она отправилась в мастерскую.
Bu yüzden arabam garajdaydı. Taksi bulamadım. Bu yüzden otobüse bindim.
Я пропущу изображение через корректирующий фильтр.
Görüntüyü filtreden geçiriyorum.
Это было еще до того, как я начал использовать фильтр для воды.
Brita Filtresi ( su filtresi ) kullanmaya başlamadan önceydi.
Фильтр для воды.
Su fiItresi.
Фильтр закрыл, и нет проблем.
- Filtre varsa, sorun yok.
Это как... фильтр в твоем мозгу, который держит твои чувства под контролем
Bir nevi duygularını filtreleyen yerdir.
- Видишь этот фильтр?
- Filtreyi görüyor musun? - Evet.
- Он поплыл в фильтр.
- Filtreye yüzüyor.
Они обкалываются, вампиры питаются, используя их как фильтр.
Vampirlerin yiyeceğine büyü karıştırmışlar. Onları filtre gibi kullanıyorlar.
Фильтр.
Filtre yüzünden.
Похоже, с тех пор, как Лекс дал мне эту штуку, никто не может без меня и фильтр в кофейнике сменить.
Lex bunu bana verdiğinden beri, kimse kahve filtresini değiştiremez oldu.
Из всех сигарет с фильтром самый надежный фильтр - у сигарет "Кент".
Başta gelen bütün filtre sigaralar arasında, Kent'in filtresi en iyisidir.
Ни один фильтр в мире не отмоет воду загаженную поселенцами.
Dünyadaki hiçbir filtre bir yerleşimcinin kirlettiği suyu temizleyemez.
- Солнечный фильтр деактивирован.
Güneş filtresi devre dışı.
Включить солнечный фильтр! Нет, нет, нет! - Центральная, ответьте!
Güneş filtresini kaldır!
- Включить солнечный фильтр!
- Güneş filtresi iniyor.
Постойте. Ещё один фильтр запрограммирован на выключение.
İnmek için programlanmış başka bir güneş filtresi var.
Спиральная томография, сканирование притока крови к лёгким, ввести кислород, дозу гепарина назначить фильтр полой вены.
Spiral CT, V / Q taraması. Oksijen takviyesi. Heparinle birlikte.
Когда я ушел вчера днем, этот фильтр был пуст.
Buradan dün öğlen ayrıldığımda, bu filtre temizdi.
И я должен заменить фильтр в сушильном аппарате.
Ve kurutucuma bir filitre yerleştirmek zorundayım.
И фильтр тоже чищу.
- Filitreyi de temizledi.
Это названо фильтр восприятия.
Bunun adı algılama filtresi.
Я работа, с ножом и перчаткой и поэтому фильтр восприятия не сработает на мне.
Bıçakla ve eldivenle çalıştım o yüzden algılama filtresi bende çalışmıyor.
Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка.
İlginç olan ise, Kadimler balinaların eksik taklit yeteneklerinin farkındalarmış bu yüzden alıcıya bir çeşit akustik lisan filtresi koymuşlar.
Она будет вытекать из тебя и проходить через фильтр, похожий на сетку в сачке.
Senden çıkıp tıpkı akvaryumdaki filtre gibi bir filtreden geçiyor.
Я пропустил их через фильтр. Смотри запись.
Filtreden geçirdim. ölçüsüne bakın.
Я поместил фильтр восприятия в них, человек-я не будет знать.
Üzerine bir algı filtresi yerleştirdim. İnsan olan ben bunu bilmiyor.
Он смотрел на часы и будто не замечал их. Словно на них был фильтр восприятия.
Saate, algı-filtrelemesi yüzünden zorlukla görebiliyormuş gibi baktı.