Финансы перевод на турецкий
363 параллельный перевод
Бантам финансы.
Aramanızı nasıl yönlendireyim?
Сейчас наши финансы в ужасном положении.
Çok büyük bir ekonomik sıkıntı yaşıyoruz.
Тут замешаны финансы.
Yüksek finans denilen şey işte bu.
Финансы нашей семьи страдали только от временного уменьшения.
Ailemizin mali durumu yavaş yavaş bozuldu.
И, как обычно, нас не удивит, если причиной семейных трений стали финансы.
Ve çoğunlukla olduğu gibi, burada da evlilik didişmesinin kaynağı parasal nedenlerse hiç şaşırmam.
- Высшие финансы.
- Finans çevreleri.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Burası Bay Clamp'ın dünyaya yayılmış is alanlarından sadece bir tanesi. Bunlar inşaat, spor, finans çok sevilen marmelat ve bonbondur.
У вас большие финансы.
Yüksek finans isindesin.
Они внедрились везде - политика, финансы, частная собственность.
Onların pençesi her yere uzanır. Politika, finans, emlak...
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
Bu aralar beş parasızım. Sırf kiradan tasarruf etmek için teklifini kabul edebilirim.
- Ангел... финансы мужчины - это его личное дело.
- Bir adamın para durumu, onu ilgilendirir.
- Зато его финансы дали показания. У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко. Проверка выявила две закладные.
Onun boğazını kestikten sonra.
Финансы, хотя вам и не надо об этом говорить, это двигатель любой сделки.
Söylememe bile gerek yok. Bütün şirket birleşmelerinin en önemli kısmı, mali kısmıdır.
Его финансы?
Mali durumu?
Кофель - это финансы.
Cofell finans işinde.
Знаешь, у меня на родине считается невежливым совать свой нос в чужие финансы.
Benim geldiğim yerde Charles, başkasının mali işlerine burnunu sokmak kabalıktır.
- Ты должен взять на себя семейные финансы.
Aile ekonomisinin sorumluluğunu üstlenmelisin.
С этого момента я веду наши финансы.
Para durumumuzu. Artık para durumunu ben idare edeceğim.
Кстати, Джо, когда вы обсуждали наши финансы, Даг не упомянул, что плесень у нас завелась по его вине?
Bu arada, siz ekonomik durumumuzu tartışırken Doug bu küf sorununun kendi hatası olduğundan da bahsetti mi acaba?
- Хорошо, но ты будешь отвечать и за финансы.
Peki. Ama maddi olarak, sen sorumlu olacaksın.
Я знаю, как поднять твои финансы.
Nakit akışını nasıl arttıracağımı biliyorum.
- Друг, тебе нужны финансы.
- Olay şu, sana bir finansör lazım.
- Ясно, значит финансы...
- Tabii, finans...
- Меня меньше всего волнуют финансы!
Paramız için endişelenmiyorum.
IT финансы.
Üzgünüm, geç kaldım güzel insan.
Дебре вынужден оставить финансы
Debré Maliye'yi bırakabilir. Grev :
И, детектив... Гарт... вы можете проверить финансы Колльера.
Dedektif Gart, şu Doktor...
На ваши финансы позарился человек, следящий за своим аппетитом.
Faizlerinin icabına nefsine hâkim olan baktı.
Распространение... Знакомьтесь, финансы. Продажи...
Dağıtım finansman satış hukuk.
А наши финансы выдержат нагрузку?
Mali durumumuz uygun mu?
Пришлось даже найти поручителя, чтобы получить этот мобильник. Настолько плачевно выглядели мои финансы.
Bunun için kefil bulmam gerekiyordu, o yüzden kredi hakkı vermiyorlar.
Что насчет встречи... позже... нужно обсудить финансы...
Sonra bir görüşmeye ne dersin? Finans durumunu görüşmek için yani.
- Карьера, финансы, друзья...
Kariyeri, mali durumu, sosyal hayatı...
- Вы проверили его финансы?
Malî kayıtlarını mı kontrol ediyorsunuz? Siz de bize mani oluyorsunuz.
Рынок упал и я понимаю, что ваши финансы нужно укрепить.
Pazarda fiyatlar düştü ve galiba malî durumunuzu toparlamanız gerekiyormuş.
Музей надули и все наши финансы ухнули. Их заграбастал какой-то Институт Научного Мошенничества.
Müzeye finansal kaynak sağlayanlar Dolandırıcılık Bilimi Enstitüsü tarafından dolandırıldılar.
- Значит, в финансы ты не пойдёшь.
Öyleyse sanırım artık finans işine girmeyeceksin?
Терри, ты говорил, что хотел бы открыть спортивный магазин, если позволят финансы?
Şimdi, Terry sen, şeyden bahsediyorsun eğer maddi desteğin olursa bir spor mağazası açma fikrin vardı.
- Финансы? Дело "Энрон"...
Borç yüzünden mi yatmış, Enron davası mı yoksa?
Как я уже пыталась отметить, наши финансы в беспорядке.
Asıl değinmek istediğim nokta, hesaplamaların karman çorman.
Они контролируют финансы.
Onlar paradan sorumlu kişiler.
И какие же романсы из-за этой машины поют финансы?
Korna hangi şarkıyı çalıyor?
Подумаем о том, чего мы хотим для нашей семьи... Чего хотим для жизни, и что позволяют финансы, решим вместе.
Ailemiz için ne istediğimizi düşünürüz,... hayatlarımız için ne istediğimizi.
Банки. Финансы.
Bankacıyım.
Финансы?
Bankacı mı?
Не хотел бы я, чтобы ты так планировал мои финансы.
Finans programcım sen olmamalısın.
- я проверил финансы всех, кто работал в этом отделе последние пару лет.
- Bu birimde iki yıldan fazla süredir çalışan herkesin ekonomik durumunu inceledim.
Внезапно объявившийся серийный убийца расшевелит департамент и тогда начнут поступать финансы на реальные дела.
Seri katil olayını getirdi. Gerçek vakalara mangır aktarabilmek için para kaynağı olur diye düşündüm.
Финансы.
Büyüme.
"Наши" финансы?
Paramız.
- Финансы?
- Bankacı mı?