Финишу перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Священник не придёт к финишу.
O rahip ilk aşamayı geçemeyecek.
Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
En başta çıkmayı önderlik etmeyi son düzlükte küçük bir mola verip eve özgürce dönmeyi istersiniz.
Жаль, что к финишу мы придем не вместе.
Çok kötü, iş bittiğinde birlikte olamayacağız.
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Sona yaklaşırken Wrecking Crew 6 boy farkla tek başına... Whichaway bir boy, ardında Vale of Tears.
Рисковые ребята Фоли наконец-то пришли к финишу!
Foley'in ateş yutanı nihayet bitti!
Лачанс остается позади, и Чамберс приходит к финишу первым.
Lachance yavaşIıyor ve Chambers ipi göğüslüyor.
- Наша лошадь не пришла к финишу.
- Atımız sıralamaya girmedi.
- Они приближаются к финишу.
- Atlar finişe yaklaşmaya başladı.
Смотри. Две машины. Самая длинная приходит к финишу первой.
Sana resim göstereyim de aradaki farkı anlayasın.
Из последних сил они устремляются к финишу. Помотрите на Префонтейна!
Son dönemece, yani ara iyice açılana kadar kimse neyin ne olacağını bilmiyor.
Упорный американец идёт к финишу.
Bodur Amerikalı, kazanmak için koşuyor.
И на подходе к финишу, у Гаммуди нет сил!
Bitişe doğru, Gammoudi, tükendi!
Жокей куда-то спешит, но лошадь приходит с финишу и такая :
Ama at varış noktasına geldiğinde :
И победитель... номер три по квантовому финишу.
Kazanan, kuantum-finişle üç numara.
- Потому я и не рвусь к финишу.
Bu nedenle altın madalya için yarışmıyorum.
Зрители прибавляются по мере приближения к финишу.
Artan bir kalabalık bitişe yönelmiş durumda.
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon hala lider ve kızgınlık içinde bitiş çizgisine yaklaşıyor.
"Полный вперёд!" Им не терпелось первыми прийти к финишу.
Bitiş çizgisini ilk göğüslemek, FDA'dan onay alıp halka sunmak istiyorlardı.
В итоге Зола пришла к финишу 7-й.
Zola yedinci oldu.
Не потому ли, что торопитесь к финишу этого соревнования между хирургами?
Cerrahi yarışmanın bitiş çizgisine varmak için değil mi yani? O mu?
Мистер "У-у, я такой невезучий, Пирсон придет к финишу первым"!
Bay Çok Üzgünüm, Pierson Kocaayağı bizden önce bulacak.
Что приводит нас к финишу нашего триатлона
Ki bu da bizi triatlonumuzun son ayağına getiriyor.
И стал дорожкой к финишу!
Son düzlük açılıyor!
Чей ребенок придет первый к финишу, тот и победил, ну, сучечки?
- Önce şöyle yapalım. - Bu senin...
И Секретариат приходит к финишу первым.
Secretariat finişe gelirken liderliği aldı.
Энгл Лайт и Шэм устремились к финишу!
Angle Light ve Sham liderlik için yarışıyor!
Шэм и Энгл Лайт движутся к финишу!
Sham ve Angle Light finişe geliyorlar!
И придя к финишу, ты не получишь медальку, за то, что была паинькой.
İyi bir kız olduğun için kimse sana madalya vermeyecek.
Нас дисквалифицировали, потому что мы пришли к финишу не вместе.
Hayır. Diskalifiye olduk. Çünkü bitiş çizgisini beraber tamamlayamadık.
Они начнут гонку к вершине на подъёмнике, потом головокружительный километровый трехминутный спуск вниз к финишу у маленького орлиного домика.
Teleferikle zirveye çıkacaklar, sonra 3 dakikalık bir banzai selamı alıp 1000 metrelik dikey inişle küçük kartal pansiyonundaki finiş çizgisine gelecekler.
Я, тем временем, буду ехать по закрученой 11 километровой дороге к финишу.
Ben bu arada, asfalt çakıl ve karlı zeminde
Бампер к бамперу они приближаются к финишу!
Yarışın sonuna tampon tampona giriyorlar!
Почему ты помешал, когда я была так близка к финишу?
Neden işimi bitirmeme bu kadar yaklaşmışken müdahale ettin?
Иэн Хатчинсон приближается к финишу, но Гай Мартин отстает от него уже менее, чем на 3 секунды,
Guy Martin 3 saniyeden kısa sürede Cronka ulaşmalı
Успеет ли он вернуться на трассу, чтобы прийти к финишу вторым?
İkinci olmak için tekrar piste çıkabilecek mi?
Автомобиль со средней мощностью приходит к финишу точно посередине.
Güç sıralamasında ortada bulunan araba.. .. yarıştada ortada bitirdi. Bu ne diyorsunuz!
Поскольку нам надо было прийти к финишу к шести, а за первое место полагались бонусные очки, день стал очень напряженным.
Saat 6'da bitiş çizgisinde olmamız gerektiği için..... ve oraya ilk gidebilmek için ek puanlar olduğu için çok yoğun bir öğleden sonra oldu.
Ты едешь верхом на чистокровке, кровь пульсирует в жилах, когда ты мчишься по дорожке, нежно подталкивая лошадь к финишу.
Onun üzerinde dört nala giderken kanın damarlarında dolaştığını hissediyorsun. Onu sevgiyle finişe götürüyorsun.
Но ты всегда приходишь к финишу первым? Или?
Çılgın bir hayat da yaşıyor mu yoksa...?
Выяснилось, что милые парни приходят к финишу последними в этом холодном мире, где собака ест собаку.
Bu kıran kırana rekabetin olduğu acımasız dünyada efendi olan kazanamıyormuş.
Сегодня я чуть было не пришёл к финишу.
Bugün az kalsın gelmeyecektim.
Внезапно женщина хочет, чтобы мужчина пришел к финишу быстро!
Bir kadın birden bire, bir erkeğin çabuk bitmesini istiyor.
Я приду к финишу раньше тебя, салага.
Ben senden daha hızlı bitiririm bu yarışı, küçük adam.
Я приду к финишу быстрее.
- Seni o bitiş çizgisine gömeceğim.
Но в Кьялами клетчатый флаг встречает Лауду, а Джеймс Хант приходит к финишу вторым, наконец-то подтверждая свою заявку на чемпионский титул и зарабатывая первые очки в этом сезоне.
Ancak Kyalami'de bayrağın sahibi Lauda oluyor. James Hunt ikinci gelerek şampiyonluk mücadelesini kesinleştiriyor ve sezonun ilk puanlarını alıyor.
Франкенштейн приближается к финишу.
Frankenstein bitiş çizgisine doğru gidiyor. Öldürün onu!
Франкенштейн четко движется к финишу.
Frankenstein'ın bitiş çizgisine varmak için bir engeli kalmadı.
Как по мне, он уже пришел к финишу.
Sonuna kadar varim, iste ben buyum.
Ты же знаешь, что говорят о хороших парнях. Они приходят к финишу последними и...
İyi adamların en son bitirdiğini söylemişler.
К финишу подошли два кандидата от демократов :
İki demokrat ayakta kaldı.
Он так близко к финишу.
Bitiş çizgisine çok yakın.