Фишкой перевод на турецкий
49 параллельный перевод
- А что было фишкой 80-х?
- Seksenlerin oral seksi neydi?
Это не будет моей "фишкой".
Bu benim şeyim olmayacak.
Я подумал, что это может быть крутой фишкой персонажа.
Karakterin havalı bir özelliği olabilir diye düşünmüştüm.
Это может быть его фишкой.
Kendine Küçük Kev diyerek dikkat çekmeye çalışıyor olamaz herhalde.
Нет, знаешь, это должно быть твоей фишкой.
Hayır, senin de olayın bu olmalı, bilirsin.
Это должно стать нашей фишкой.
Bu sohbet, bizim gazete arkadaşlığımızın başlangıcı olabilir.
Может, я тебе покажу какие-нибудь глупые штучки? Они станут нашей фишкой.
Belki sana saçma sapan şeyleri yapmanda yardım etmem aramızdaki şey olur.
И это может быть основной фишкой Facebook.
TheFacebook da bunu merkez alacak işte.
Я предполагаю... это стало такой фишкой, когда ребята целуются и
Galiba aralarında bir şey hâline gelmiş.
Моей фишкой были прыжки и ныряние
Benim hareketlerim muz atlayışı ve dalmaktı.
Это было фирменной фишкой Мерилин Монро.
Marilyn Monroe'nun alamet-i farikası.
Та шутка была нашей фишкой, а ты просто отдал её всем.
O şaka, ikimizin şakasıydı, ve sen onu dışarıya salıverdin.
Знаешь, покупка грузовика это только начало я собираюсь поддать газу с этой фишкой "девочки-мальчика"
Bu kıyafeti almak sadece bir başlangıç. Bu erkek fatma olayının sonuna kadar gideceğim.
Это было моей пятой фишкой.
En iyi beşinci özelliğimdi.
Ты и я, это становится нашей фишкой.
Sen ve ben, tam bizlik bir olay gibi duruyor.
Это было его фишкой.
Onun yolu buydu.
Вот это все, приколы друг над другом и было нашей фишкой.
İşte oradaki şey var ya? Birbirimizle dalga geçmemiz? Yaptığımız şey buydu.
Хотя пускай это будет нашей новой фишкой.
Ben sevdim ama. Hayata geçirelim hadi.
Это может быть твоей фишкой, типа, парень без телефона.
Bu da senin olayın olabilir. Telefonu olmayan adam gibi.
В общем, у тебя картонные фишки, ты их складываешь в стопку, затем подрезаешь эту стопку другой фишкой...
Aslında küçük karton kareler var, onları dizip sonra küçük karton karelere küçük karton kareler fırlatıyorsun.
Ты знал, что живой дрейдл был моей фишкой. И ты всё равно это сделал.
Topaç dönüşünün benim olayım olduğunu biliyordun, yine de yaptın.
Это былой фишкой меня и твоего папы.
Bunu babanla ben yapardık.
Изгнание из этого здания стало фишкой моей книги.
O binada peşine birilerinin takılması beni hiç şaşırtmaz.
А потом это стало её фишкой.
Daha sonra ise bu durum sıradanlaşmaya başladı.
Я хочу, чтобы это стало моей фишкой!
Bunun benim yeni sloganım olmasını istiyorum.
О, она могла бы быть нашей фишкой.
O bizim şeyimiz olabilir.
Это становится нашей фишкой.
Sıradan bir şey olmaya başlıyor.
Если бы я был жиголо, это было бы моей фишкой.
Ben bir fahişe olsaydım benim namım bu şekilde olurdu.
Но походы были нашей фишкой.
Ama kamp yapmak bizim şeyimizdi.
"Каждый игрок начинает с шестью фишками-пулями, 10 золотыми сертификатами и фишкой бандита определенного цвета".
"Her oyuncu altı kurşun pul, on altın sertifikası ve bir de rengi belli takım puluyla başlar."
Что будет нашей новой фишкой?
Eğer yeni bir şey ne olmalı sizce?
Я сделала это своей фишкой.
Bunu sahiplendim.
Я хочу, чтобы это стало нашей фишкой.
Bunun bizim olayımız olmasını istiyorum.
Или сделали бы фишкой крутого зоопарка.
Ya da hayvanat bahçesine gönderirdik.
Я имею ввиду, это стало его фишкой.
Bu onun olayı gibi.
Это было нашей фишкой.
Bizim olayımızdı.
- Если ей нравится мотокросс, и это фишка Рэя, мне просто нужно сделать это своей фишкой.
Yani eğer motokrosa giriyorsa ve motokros Ray'ın yaptığı şey ise o zaman bende bunu kendi şeyim yapmalıyım. - Bu iyi. - Ray kim?
Это стало нашей фишкой и я тебе говорю, я в краше, мужик, и ты тоже, и мне нужна твоя помощь.
O bizim olayımız oldu ve sana söylüyorum, ben çöküyorum. Sen de öyle ve yardımına ihtiyacım var.
Ну, своей... фишкой?
Senin şu olayınla yani?
Какой фишкой?
- Hangi şey?
Ну, этой... фишкой про поток вселенной.
- Biliyorsun işte... - Evrenin akışı şeyiyle.
Моей фишкой была Синди Лопер.
Çok gençken. Cyndi Lauper benim favorimdi.
Оригами было его фишкой.
Kuğu onun kartvizitiydi.
Ну, секреты всегда были нашей фишкой.
Sır saklamak hep bizim olayımızdı, değil mi?
Это было нашей небольшой фишкой.
Anlaşmamız böyleydi.
Это что, теперь станет нашей фишкой?
Kalıcı bir şey mi olacak şimdi bu?
Да. Это станет фишкой, Наршалл.
Evet kalıcı bir şey olacak, Narshall.
Это Стиви Фишко,
Bu Stevie Fishko.
Извините, это Трейси Фишко.
Üzgünüm. Um, ben Tracy Fishko.