Флаги перевод на турецкий
182 параллельный перевод
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Bu Nasyonal Sosyalizmin sancaklarını ve bayraklarını diktin.
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler bir araya toplanmış Parti oluşumlarına yeni renkleri takdim ediyor... her yeni bayrağa dokunarak... Jakob Grimminger tarafından taşınan Blutfahne, the'Kanlı Bayrak'... bu bayrak, başarısız 1923 Münih isyanı boyunca aynı adam tarafından taşınmıştı.
Я думал, после 6 : 00 все спускают флаги.
Akşam altıdan sonra herkes bayrak indirir sanırdım.
Идите и не забудьте свои флаги! Кабирия, хватит, хватит. Убирайтесь, проваливайте!
Ne maydanoz oluyorsun be?
Этим утром впервые появились флаги с полумесяцем и звездой.
Bu sabah ilk olarak, yıldızlı ve hilalli bayraklar göründü.
"Флаги" — это громко сказано.
"Bayrak" zorlama bir kelime.
Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
Bunlar daha çok çarşaf, gömlek, paçavra....... ancak yine de bayrak.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Bu sıradaki savaş bayrakları ve flamaları da size ait ve çok tarihiler, Haçlılardan ve Hanibal'in seferlerinden kalanları var, Grek savaş teknelerinden ve Pers ordularından.
Повсюду видны флаги и шляпы ярких раскрасок.
Her yer renkli bayraklar ve şapkalarla dolu.
На земле была объявлена неделя траура. Были подняты флаги.
Dünyada bir hafta yas tutuldu, bayraklar yarıya indirildi.
На Ператибриже Развивались черные флаги
Perati köprüsü üzerinde kara bir bayrak dalgalanıyor.
Пусть мои флаги реют над столицей!
Bayrağım başkentte dalgalansın!
Что за флаги?
Flamaları nasıl?
Наши флаги уже появились в турецких окопах.
İşaret bayrakları Türk siperlerinde görülmüş.
Пусть они поднимают свои чёртовы флаги.
Açsınlar o lânet bayraklarını.
Эти флаги - просто хитрый маневр.
Sancaklar bizi aldatmak için şeytanca bir hile sadece.
А потом внезапно, появились флаги. Там...
Sonra birden oraya bayraklar asıIdı.
Когда Тайвань был возвращён Китаю, нам приказали сменить флаги.
Tayvan, Çin'e iade edilince bayraklarımızı değiştirmemizi söylediler.
Сперва посыльному попадались флаги, повешенные правильно, но только не в горах.
Kontrol ettiği ilk kişiler doğru şekilde asmışlardı ama dağdakiler öyle değildi.
В небесах развеваются флаги
Sallanıyor cennette bayraklar.
Опустите ваши флаги и отправляйтесь обратно в Англию.
Bayraklarınızı indirin ve doğruca İngiltere'ye dönün!
Стоит вывесить флаги и подготовить парад.
Savaş sonrası zorluklar Dertsiz günlerin güzelliğini yaşıyordu
Думаешь, не знаю? Ты и твои сраные, сука, флаги!
Sen ve senin lanet bayrağın.
Я вижу, что к треку уже несут флаги.
Bayrakların pistte dalgalandığını görüyorum.
Наши лохмотья - Это наши флаги
Üzerimizdeki döküntülerimiz bayraklarımız ;
Когда они играют сексуальный семафор, ты должен знать, как читать флаги.
Cinsel semaforla oynamaya başladığında bayrak okumanın nasıl olduğunu bilmelisin.
Флаги?
Bayraklar mı?
Поднять флаги!
Bayrakları çekin!
Снежинки положить на флаги?
Bayrakta kar taneleri olmaz.
Флаги пятьсотлетней войны.
On beşinci yüzyıl zebanileri.
Для нее расцветают розы, развеваются флаги.
Güller açıyor, bayraklar dalgalanıyor, pudingler- -
Тогда все красные флаги должны были исчезнуть- -
Bütün kırmızı bayraklar ortadan kaybolacaktı- -
Что это за флаги?
- Mor bayraklar ne için?
- В лосинах. Крутят флаги.
Ellerinde bayraklar, tayt içinde.
Флаги и сумки!
Bayraklar ve çantalar.
В ознаменование, были спущены государственные флаги Кракозии на зданиях Президентского дворца и Парламента.
Başkanlık sarayı ve parlemento binasındaki... Krakozhia bayrağı sökülerek yırtıldı.
Складывал флаги, отдавал их женам, отцам, детям, и говорил им,... как мне жаль.
Birçok bayrak katlayıp, onu kadınlara, babalara ve çocuklara verdim ne kadar üzgün olduğumu söyledim.
И не перепутайте флаги.
Sakın bayrakları karıştırmayın.
Флаги!
Bayraklar!
Чилийские флаги!
Şili bayrakları!
Флаги! Флаги!
Bayraklar!
Флаги Социалистической Партии!
Sosyalist Parti bayrakları!
Флаги Национальной Партии!
Milliyetçi Parti bayrakları.
Чилийские флаги!
Şili bayrakları.
Флаги...
Bayraklar!
Любишь флаги, дрянь?
Bayrakları seviyor musun, pislik?
Люди подняли свои флаги. Люди без причин кричали : "США!"
Muhafazakârlar salak, Liberaller salak.
Устраивайтесь где хотите, там где есть белые флаги.
Beyaz bayrakların olduğu bölge içerisinde istediğiniz yerde iş yapın.
ФЛАГИ МИРА
DÜNYA BAYRAKLARI
- Флаги подняты.
- Ve başladı!
Флаги вверх!
Flamaları kaldırın!