Фобии перевод на турецкий
32 параллельный перевод
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... -... с признаками невроза.
Görünen o ki akut epileptoid belirtiler ve nörasteni kordis belirtili pan fobik melankolili.
Это так захватывающе - присутствовать при рождении новой фобии.
Yeni fobine mazhar olmak nasıl da heyecan verici.
Ладно, ну да. У них у всех нарциссизм, одни и те же фобии. Но думаю, художники сильно отличаются от скульпторов.
Hepsi bağlanma fobileri ve madde bağımlılık sorunları olan narsislerdi ama bence ressamlar heykeltıraşlardan çok farklıydı.
Для таких людей существуют только их внутренние фобии ;
Onlar için varolan tek şey korkularıdır
- Просто у меня слишком много страхов - фобии, говоря научным языком - Расскажи мне о них.
- Ne olduğunu söyle.
Ни у кого в мире нет такой ВИЧ-фобии, как у тебя.
Dünyadaki hiç kimse senden daha fazla HIV'den korkmuyor.
- Мои фобии вас не касаются!
Benim fobim seni ilgilendirmez.
Каждый день у меня появляются всё новые и новые фобии.
Her gün yeni ve hayacan verici fobiler geliştiriyorum.
Все эти люди проявляли тенденцию к схожим симптомам, расстройства нервной системы, пищеварительной системы, различные фобии и приступы страха.
Hepsi benzer belirtiler göstermişler. Sinir sistemi bozuklukları, sindirim sorunları, halsizlik fobisi, ve panik ataklar.
Она уже вонзила свои когти не в одну учительницу ; ... она знала их маленькие слабости или фобии.
Daha şimdiden zayıf noktalarını bildiği birkaç öğretmeni pençesine almıştı.
Учитывая мои фобии и мой хронический понос, шансов на выживание было не много
Onca fobisi ve mide rahatsızlığı olan biri için hayatta kalmam olası görünmeyebilir.
По правде говоря, у меня всегда были разные фобии – масса всякого меня откровенно пугает..
Hep bir şeylerden korkmuşumdur. Beni rahatsız eden birçok şey var.
Просто у неё что-то вроде фобии прикосновений.
Dokunulmaktan pek hoşlanmıyor.
- Приковывает. Люди не понимают, что фобии ( страхи ) уходят корнями в ту или иную форму невроза в детстве.
İnsanların fobilerle ilgili anlamadığı nokta çocuklukta yaşadığımız olayların sonucunda ortaya çıkmaları.
Мы лечим все виды расстройств - депрессию, пагубные пристрастия, пищевые расстройства, фобии.
Her türlü vakayı tedavi ediyoruz : depresyon, bağımlılık, yeme bozuklukları, fobiler.
У меня есть фобии, и одна из них то что я не пользуюсь лифтами.
Benim fobim var. Asansöre binemiyorum.
Превзойти все мои страхи и фобии.
Tüm korkularımın üstesinden gelmek.
У нас у всех есть свои фобии, и моя фобия это школа.
Hepimizin fobileri var, benimki de okul.
Все эти страхи и фобии, разбросанные здесь в большинстве своем не имеют к нам никакого отношения. Так почему они все еще здесь?
Bir de çoğu bizimle bağlantısız,... korkular, fobiler var her yerde, o zaman neden hala buradalar?
Она лечилась от фобии.
Korkularından dolayı tedavı görüyormuş
Ты встречаешься с источником твоей фобии.
Fobilerinin kaynağıyla yüzleşeceksin.
Посттравматический синдром, скорбь, парализующие фобии.
P.S.B., depresyon, kuvvetli fobiler.
У меня плохая репутация из-за науко-фобии.
Bilim fobisi gibi kötü bir ünüm vardır.
Фобии, маниакально-депрессивный психоз.
Anksiyete, bipolar.
У меня есть все предпосылки, но эти дурацкие фобии всё мне портят.
Sanırım verecek çok şey var ama bu aptal ritüeller her şeyin üstüne çıkıyor.
Страх Сильвестера - ОКР, а также фобии ; столько, что со счёта три раза собьёшься.
Sylvester'da telaş, takıntı ve tahmin edemeyeceğin korkular vardır.
Тугодумие, неспособность уехать. Фобии...
Ağır düşünmen, kasabadan çıkamaman, bütün o korkuların.
Крейн когда-нибудь говорил о страхе или фобии?
Crane korkulardan veya fobilerden bahseder miydi hiç?
Фобии.
Fobikler yani.
Фобии, которые Вам интересны.
- İlginizi çeken fobiler açısından.
Но я работаю над этим друг ищу фобии группы поддержки, и если она не убийца,
Aşk hayatım berbat ve çok kısa zaten.
Фобии не преследуют кошек Я знаю.
Dürüst olmak gerekirse bana korkakmış gibi görünmüyorsunuz.