Фобия перевод на турецкий
60 параллельный перевод
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
У него фобия насчет публичных туалетов.
Umumi tuvaletlere karşı bir fobisi vardır.
Тебе легко говорить, а у меня фобия.
Senin için demesi kolay, ben fobiğim.
Это была какая то, э фобия.
Biliyor musun, hiçbir zaman kendimi bunlardan birini harcamaya ikna edemedim. Bu sanki bir şey sayılır fobi.
У Ричи проблема с половой идентификацией... и социальная фобия...
Richie'nin kimlik bunalımı ve... ve sosyal fobisi var...
Просто реализовалась моя худшая фобия
Sadece en büyük korkum gerçekleşti, ama...
У моего брата фобия насчет уколов
Kardeşimin ufak bir iğne fobisi var.
Я умирал от желания поиграть в твои игры... но у меня настоящая фобия только от мысли,... что в моё тело что-то внедрят... хирургически.
Oyunlarını oynamaya can atıyordum ama vücuduma bir şey girmesi konusunda fobim var. Yani cerrahi olarak.
Это просто фобия.
Gerçek bir fobi.
Это не фобия.
Fobiyle âlâkası yok.
Это не фобия. Это здоровый страх перед естественными хищниками.
Yırtıcılara karşı oluşan doğal bir korku.
Думаю, другая фобия появилась после того, как я начал заниматься антропологией.
- Ama hâlâ buradasın. - Kolaylıkla kurtulamıyor insan.
- У Зеда фобия против червей.
- Zed'in solucan fobisi var.
- У Сида фобия насчет слизи.
- Syd'in balgam fobisi vardır.
У меня фобия насчет слюны.
Benim salya fobim var.
У меня фобия.
Benim bir fobim var.
У меня появилась и другая фобия : что я кончу свои дни, как она, 262 00 : 56 : 06,471 - - 00 : 56 : 09,907 что, как и она, буду похоронен заживо...
Başka bir fobi sahibi olmuştum.
О, я всегда хотела его завести, но у Маршалл секретная фобия на хорьков.
Hep bunlardan bir tane istemişimdir ama Marshall'ın yaban gelinciklerine karşı gizli bir fobisi vardı.
Но это не еще одна причуда или фобия.
Ama bu sadece başka bir tuhaflık ya da fobi değil.
Я зашел сказать, что новый псевдоним придумал. Фабио Фобия.
Şunu söylemek istedim, yeni bir şarkı yazdım nam-ı diğer, Fabio Fobia.
- У меня маленькая фобия насчет полета, и это заставляет меня чувствовать себя...
Uçarken bunu seviyorum, daha şey hissettiriyor... - Denetimde gibi?
У меня реальная фобия, на всё что касается моей задницы.
Götüm çok feci tutuştu.
Моя маленькая фобия привела меня к идилии.
Küçük fobim, idiliama ışık tutmuştu.
- У него фобия.
- Fobisi var.
Вы думаете, что потеете слишком много, у вас есть легкая фобия грязи, и у вас проблемы с вашей матерью.
Sürekli fazla terlediğini düşünüyorsun, kirlilik fobin var ve annenle sorunlar yaşıyorsun.
У меня фобия на иголки.
İğne fobim var.
Всмысле, серьезно, это моя самая большая фобия.
Diyorum ki, cidden, bu benim en büyük korkum.
- самая большая фобия.
En büyük korku.
Самая большая фобия.
En büyük korku.
Или другие острые предметы. Терпеть их не могу. Это распространенная фобия.
Sivri olan hiç bir şeyin yakınımda olmasına dayanamam.
У нас у всех есть свои фобии, и моя фобия это школа.
Hepimizin fobileri var, benimki de okul.
Прекращай, это фобия.
Bu bir fobi. Bu yüzden yapma.
Даже если бы у меня была фобия, м-р Риз сейчас не время боятся
Bir fobim olsa da, By Reese şu an onun sırası değil.
Просто... У меня пунктик насчет кенгуру. Скорее, фобия.
Deniz diyarına. * Kangurularla ilgili sorunum var da.
Это не фобия, заметьте.
Fobi değil bu, yanlış anlama.
Не важно, как безнадёжна её болезнь, порой фобия может исчезнуть сама по себе.
Ne kadar derine kök salarsa salsın bazen bir fobi kendiliğinden kaybolabilir.
У меня частный фонд. У меня фобия. Я боюсь армагеддона.
Kıyamet fobisinden dolayı her yere beş milyon dolarlık elmas, safir, altın ve platinle giden bir yatırım uzmanıyım.
А у меня "заднице-фобия"!
Öyle mi? Benim de göt-ostrofobim var.
Наверное у Сэма возникла фобия быть самому по себе, и на этой почве он стал притворяться близнецами.
Bence Sam, birazcık ayrılık kaygısı yaşıyor gibi. İkiz kardeşi var gibi davranıyor ve ardından...
У нее необъяснимая фобия стиральных машин.
O dönen şeylerden çok korkar.
Я... я знаю это нелепо. У меня фобия. Знаешь что?
Oraya girip anahtarımı alabilirsen çok makbule geçer ya.
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Bununla birlikte bu fobi ya da yükseklik korkusuyla alakalı her belirti başka sorunları saklıyor görünüyor.
Жена сказала, что у него аллергия на пчел, и фобия относительно них же.
Karısı arıya alerjisi olduğunu söylemişti. Bu biraz fobiye dönüşmüş.
Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
Mikrop fobim tavan yaptı, caz şarkıları beni öldürüyor ve rahatlatmak için verdiğin şey pek işe yaramadı.
У меня фобия...
- Bilmiyorsunuz.
У меня очень серьёзная фобия.
Benim çok ciddi bir fobim var.
У меня фобия, с тех пор как меня покусали.
Isırıldıktan sonra fobi oldu bende.
Полиция прибудет сюда через пару часов и выкопает тебя. Нет. У меня фобия!
* İnanılmaz bir zerafet *
Скорее проблемо-фобия.
- Belki de si * ilme korkusu.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
Senin?
- У меня фобия... которая никуда не денется...
- Fobim var, kesinlikle var.