Фокуса перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Это только половина фокуса.
Bu numaranın yarısı.
Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса?
Hileni anlat bana.
Э! А как насчёт фокуса с кольцом?
Pim numarasına ne dersin?
- А как насчёт фокуса?
- Netlik nasıldı?
Ну, ты даёшь,... фокуса такого не знаешь?
Sorun ne? Bu numarayı hiç görmedin mi?
Мне иногда, определённо это то, что нужно два разных фокуса.
Belli ki benim durumumda kullanılacak gözlükte iki tarafın odağının farklı olması gerekiyor.
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства.
Biliyorum ki sihirbaza işini nasıl yaptığı sorulmaz ama meraklı zihinler ne olduğunu bilmek istiyor.
Для следующего фокуса нам нужен будет доброволец. Кто-нибудь хотел бы?
Sıradaki numaram için seyircilerden bir gönüllüye ihtiyacım var.
Если эти отношения с Мелани провалятся вы знаете, что Ричард вновь станет точкой фокуса в вашей жизни. И это пугает вас.
Eğer Melanie'yle ilişkin başarısız olursa Richard yeniden hayatının odak noktası olacak diye korkuyorsun.
Как получилось, что ты никогда раньше не показывал этого фокуса?
Bu salon numarası nereden çıktı?
Я не доверю им задание после такого фокуса.
Dünkü gösteriden sonra onları göreve çıkartamam.
Единственный способ это выяснить - это пробраться на яхту во время фокуса.
Adalet kör olamaz, doktor.
Недавно Джоб надевал на тюленя галстук-бабочку... и использовал его для фокуса.
Gob yakın zaman önce bir foka papyon takmıştı. Ve bir gösterisinde kullanmıştı.
Не подашь мне меч для фокуса?
Numara kılıcını alabilir miyim lütfen?
Это часть фокуса.
Numaranın bir parçası.
А тут неплохое место для фокуса.
Bir numara için güzel bir yer olabilir.
И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели.
Ve size kesin olarak söyleyebilirim ki onların görmediği numara yoktur.
- В чем секрет этого фокуса?
- Bu hileyi nasıl yaptı?
- Нет никакого фокуса.
- Hile yok.
Вот почему у каждого фокуса есть третья часть.
Bu yüzden her sihir numarasının bir üçüncü perdesi vardır.
А удалось ли Роберту Анжье, Великому Дантону, вашему хозяину дойти в тот вечер до финальной части фокуса?
Robert Angier Muhteşem Danton, patronunuz o gece numarasının son bölümünü yapabildi mi?
Итак, мистер Каттер был ли наполненный водой бак под сценой частью фокуса мистера Анжье?
Bay Cutter sahnenin altındaki bu su tankı numaranın bir parçası mıydı?
Бак принесли для первого фокуса, а потом убрали за сцену.
Tank ilk numara için sahneye getirildi. Sonra sahneden indirildi.
Я снова требую, чтобы этот человек объяснил суть фокуса мистера Анжье.
Bu adamın Bay Angier'in numarasını açıklamasını tekrar talep ediyorum.
Откуда нам знать, что бак - не часть фокуса, закончившегося неудачей?
O halde, tankın ters giden numaraya ait olmadığını nereden bilebiliriz?
Если бы вы согласились раскрыть мне детали фокуса наедине я смог бы определить их отношение к делу.
Ayrıntıları ikimiz yalnızken açıklarsanız davayla ilgili olup olmadığına dair bir hükme varabilirim.
Самое разочаровывающее, сэр в том, что фокуса нет.
Hepsinden daha çok, efendim. Bunda numara yok.
Дамы и господа, для финального фокуса мне потребуется помощь двух добровольцев.
Bayanlar ve baylar, son numaram için iki gönüllü lazım.
Не знаю. Может - Может, нам меняться до фокуса?
Belki numaradan önce yer değiştirebiliriz.
Нет, ожидание фокуса - это все.
Hayır, başlangıçtaki beklenti her şeyden önemli.
Это цена хорошего фокуса, Анжье.
İyi bir numaranın bedeli budur, Angier.
Во время фокуса мы могли меняться.
Numara rol değiştirmemizdi.
Видишь ли, Роберт, жертва - вот цена хорошего фокуса.
Görüyor musun, Robert, fedakarlık. İyi bir numaranın bedeli bu.
Загляните в бумажник, пожалуйста. Это часть фокуса.
Cüzdanını kontrol eder misin?
У твоего фокуса есть еще одна цель. даже ты можешь сломаться на допросах и сказать правду. ты можешь настаивать на своем преступлении.
Yaptıklarını açıklamak için bir mantıklı sebep daha var. Onun yerine suçu üzerine almak yerine polis soruşturmasında doğruları söyleyebilirdin. Ancak gerçekten birisini öldürtüp suçunu itiraf edersen sevdiğin kadını koruyabilirdin.
Это типа какого-то волшебного фокуса?
Sihir numarası falan mı?
Что-то мне подсказывает, что правда просто вне фокуса.
Bir şeyler bana gerçeğin dikkatten kaçtığını söylüyor.
Ох, но, прошу, сейчас время для нашего магического фокуса.
Ama şimdi sihir numaramızı yapalım lütfen.
Настройка фокуса.
Kamera odaklandı.
Она переживала новую глубину фокуса внимания.
o büyük bir tecrübe yaşıyordu.
Из-за этого фокуса, который ты выкинула на кухне.
Mutfakta yaptığın şu boklar yüzünden.
Да, но это не клуб 64-го фокуса, друг.
Evet, ama bu F64 Kulübü değil dostum.
Для нашего первого фокуса ты залезешь сюда, вот так.
Büyük açılışımız için buraya gireceksin, aynı böyle.
Ольга уехала после фокуса с кодицилом.
Vasiyetname sahtekârlığından sonra, Olga köyden ayrılmıştı.
Для фокуса с голубями тебе нужна женщина.
Güvercin numarası için kadına ihtiyacın var.
Почему бы тогда не начать с карточного фокуса?
Neden kart numarasıyla başlamıyoruz.
Значит... значит, у тебя есть что-то типа волшебного фокуса, чтобы так его подставить?
Yani... yani sizin, onu, sihirli bir şekilde onu... onu tuzağa mı düşüreceksiniz?
если используешь половину фокуса, чтоб выглядеть нормальной, значит используешь только половину внимания на то, что делаешь.
Eğer dikkatinin yarısını normal gözükmek için harcıyorsan,... o zaman yaptığın diğer işe de dikkatinin yarısını harcıyorsun demektir.
Для следующего эксперимента - не фокуса!
Ve... eee...
В чем секрет того фокуса?
Numarayı nasıl yaptın?
Теперь все в курсе нашего фокуса.
Şimdi herkes hilemizin farkında.