Фонда перевод на турецкий
838 параллельный перевод
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка. Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау.
Berlin'de bulunan Bundesarchiv-Filmarchiv'den elde edilen orijinal bir negatif ; New York Modern Sanatlar Müzesi'nden, filme ait bir baskı ; 1936 yılında, yapımı Almanya'da gerçekleştirilen kopyadan elde edilen kimi kısımlar ; Friedrich-Wilhelm-Murnau - Stiftung'un sahibi olduğu kayıp bir Alman baskı ;
Недостающие сцены были восстановлены, насколько это возможно, из копий, находящихся в Швейцарской Синематеке, Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Eksik sahneler İsviçre Sinema Enstitüsü, Belçika Kraliyet Sinema Enstitüsü ve İtalya Sinema Enstitüsü tarafından sağlanan kopyalardan eklenmiştir.
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Süt Fonu için öpücük satardım.
Я счастлив отметить, что среди учредителей фонда "Милосердие и прогресс"
Partimizin görev bilinciyle dolu onlarca erkek ve kadın üyesini görmekten çok mutluyum.
С 1го марта, Митчелл лично одобрил изъятие средств из фонда. "
Adalet Bakanlığı'ndaki görevinden ayrılmadan yaklaşık bir sene önce. " " 1 Mart'ta, Mitchell kişisel olarak fondan para çekilmesini onayladı. "
Это для 644 местного забастовочного фонда.
Para, 644. bölgenin grev fonu içindi.
Я уверен, что смогу организовать специальную премию из студенческого фонда.
Bir şey daha var.
Я думал о создании фонда финансовой помощи.
Bir mali destek fonu açmayı düşünüyordum.
А кто платит? Возьмите из строительного фонда.
ınşaat fonundan öde.
7. Заплатить всем рабочим, участвовавшим в забастовке, вознаграждение за период безработицы как за отпуск из фонда центрального совета профоюзов
Tatil için aynı grev döneminde olduğu gibi insanlara para ödemek.
Могу взять столько же по 18 1 / 2 у Калифорнийского пенсионного фонда.
California şirketlerinden 18 1 / 2'de bunun iki katını alabilirim.
Один бумажник, водительское удостоверение, карточка пенсионного фонда.
Bir cüzdan, ehliyet, sosyal sigorta kartı.
Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег.
Bakın, bu fonun kayyumu benim ama bu hastanenin bundan hiçbir çıkarı yok.
Потом он украл все деньги из библиотечного фонда и удрал
Daha sonra Vince vakfın parasını çaldı ve kaçtı.
И от имени Фонда выпускников... Пишу тебе, чтобы попросить...
Mezunlar Derneği Fonu adına senden rica etmek için yazıyorum...
Потом она заявила, что неспособна вести бизнес, хотя она добыла тысячи фунтов для больничного фонда.
O zaman bir işle uğraşmadığı konusunda itiraz etmişti ama hastane fonu için binlerce pound toplamıştı.
Это Джейн Фонда на видео.
- Video kasette, Jane Fonda.
Председатель фонда Патрульных. И если вам нужен рыболовный гид, то лучше меня вы не найдёте.
Emekli korucuları koruma derneği başkanı da, eğer balık için iyi bir rehbere ihtiyacınız varsa, benden iyisini bulamazsınız.
Это часть образовательного фонда Эдварда Льюиса.
Bu Edward Lewis Bursu'nun bir parçası.
И сегодня вечером тоже, в Флитвуде. В пятницу в Берроу-ин-Фернесе по просьбе благотворительного фонда.
Planlar, yanlış ellere düşerse büyük sonuçlar doğurabilir.
20 миллионов женщин, а я женился на Джейн Фонда.
20 milyon kadın, ve Jane Fonda'yı evlendirmeliydim.
Мы из Благотворительного Фонда Орден Виктория.
Victoria Hayır Kurumu üyelerindeniz.
Джейн Фонда ему не даёт - он бежит к машинистке : "К 1992 году мы все вымрем от СПИДа" - прочтёшь это в эфире
Jane Fonda onunla yatmayınca hemen daktilosuna koştu : - En geç 1992'ye kadar hepimiz AİDS'ten öleceğiz! Yayınlayın bunu!
Известно, что он и его жена Хелен этим вечером были в гостинице "4 времени года" где собирали средства для детского фонда.
Doktorun bu akşam karısı Helen'le birlikte... Çocuklar İçin Araştırma Fonu yararına düzenlenen... yardım yemeği için Four Seasons'da bulunduğunu biliyoruz.
Она живёт в Калифорнии с тремя сыновьями и помогла построить несколько оздоровительных клиник во Вьетнаме в рамках фонда "Восток встречает Запад".
Üç oğluyla Kaliforniya'da yaşıyor ve Doğu Batıyla Buluşuyor Derneği vasıtasıyla Vietnam'da birçok tıbbi kliniğin açılmasına yardım etti.
Сэнфорд Ригс. Из фонда "Калифорния Виктори".
Kaliforniya Zafer Fonundan Sanford Riggs.
Большую часть своего состояния я завещал доктору Причарду, как председателю Медицинского фонда Эленфорта.
Ama mirasımın çoğunu Dr. Pritchard'a bıraktım. Kendisi, Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı.
Я хочу, чтобы Вы знали - главным наследником был я, как председатель фонда Эленфорта.
Bilmenizi isterim ki, Andrew'ın kayıp vasiyetinin en büyük lehtarı benim.
Он является председателем медицинского фонда Эленфорта. Доктор Мартин Причард.
Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı, Dr. Martin Pritchard.
Энди Стоун, глава Пенсионного Фонда Профсоюза... - стал его законным главой. - Это было благоприятным стечением обстоятельств.
Bütün dünyanın gözünde Andy Stone... yani Taşımacılar Emeklilik Fonu'nun başındaki adam... meşru biriydi.
От имени членов Пенсионного Фонда Профсоюза...
Başkanla golf oynardı. Taşımacılar Emeklilik Fonu adına...
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена?
Bay Shaughnessy, Rushman'ın derneğinin yönetim kurulunda mıydınız?
Объясните нас суть и назначение фонда.
Bu derneğin amacını ve özelliklerini anlatabilir misiniz.
Я хотела бы поблагодарить нашего чудесного лорд-мэра за создание фонда с целью отправки Дэвида в Америку.
Eşsiz insan belediye başkanıza David'in Amerika'ya gitmesi için ayarladığı bu fon için teşekkür etmek istiyor.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
Vakıf senin programına uygun dönecek.
Я Вик Тейер, председатель... -... Фонда Сьюзен Росс.
Ben Wyck Thayer, Susan Ross Vakfı'nın başkanıyım.
Мы считаем это могло бы стать хорошим началом литературы фонда.
Her ay çıkarılan üst yönetim görsellerinde hoş olur diye düşündük.
Мистер Вильгельм, это Лафардж из фонда заработной платы.
Bay Wilhelm, ben muhasebeden Lafarge.
Политика национального фонда науки вызвала некоторые финансовые проблемы и именно в тот период я вас заметил.
N.S.F. Politikasındaki değişiklikler mali problemlere sebep oldu ve o anda dikkatimi çektiniz.
Не забывай говорить, что деньги для фонда.
Yardımseverler derneği için olduğunu söylemeyi unutma.
Так это вы - глава фонда?
Vakfın başkanı sen misin?
- На имя "Людского Фонда".
- İnsan Fonu'na yazdım.
Если нет "Людского Фонда", эти карточки о пожертвовании - фальшивки.
İnsan Fonu diye bir şey yoksa verdiğin kartlar sahteydi.
Еще 25 миллионов на создание исследовательского фонда для изучения связей между опасными отбросами и болезнями.
Bir diğer 25 milyon atıklar ve hastalık ilişkisini araştıracak kurumlar için.
Я снял все средства из пенсионного фонда и страховок. Все уже потрачено.
Emekli ikramiyemizi, hayat sigortamızı paraya çevirdim.
Он знает, кто взял деньги из нашего пенсионного фонда.
Maluliyet Fonundan parayı kimin aldığını biliyor.
Кто-то пронюхал, что Нат копается в делах фонда по наводке осведомителя, и его убрали.
Biri Nate'in fonu araştırdığını öğrendi ve muhbirden bilgi aldığını, onu öldürdüler.
Он был рядом с убитым копом имел доступ к оружию, он член правления фонда.
Ölü bir polisin başında bulundu Silah elinin altındaydı, hem de fonun yönetim kurulunda.
Может, Нат узнал, что это ты крадёшь денежки из фонда.
Belki de Nathan fondan para çaldığını öğrenmiştir.
.. некоторого внутреннего фонда в кампании по переизбранию президента Никсона " И поэтому я заявляю о номинации от Республиканской парии.. .. на должность президента Соединённых Штатов.. .. президента Ричарда Никсона.
Ve böylece Birleşik Devletler Başkanlığı için Cumhuriyetçi Partisi'nin adayı Başkan Richard Nixon'dır.
Я не знаю, но люди Митчелла получали деньги из подставного фонда.
Kaç kişi? Bilmiyorum ama parayı rüşvet fonundan aldılar.