Фондовый перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Потому что Вы ограбили и убили Лию Лайд для инвестирования в фондовый рынок!
Çünkü borsada vurgun yapmak için Lia Reid'i soyup öldürdün.
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж.
Asıl hayalim, borsanın hızla artması, ve Paris'e gidebilmek.
Фондовый опцион для этого года выглядит вполне- -
Bu seneki pozisyonumuz gerçekten iyi görünüyor..
- Барб - наш фондовый гуру.
Barb, borsa uzmanımız.
Точнее – небольшой фондовый опцион...
Daha açık konuşmak gerekirse hisse payı.
Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже. И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
Eğer bu durum değişirse, borsadaki hemen hemen her şirkete aşırı değer biçilmiş olacaktır ve mali piyasalar bunu fark ettiği anda da, bu durum aşırı tepkileri tetikleyecek ve borsa çökecektir.
После вытряхивания триллионов из американского народа при восстановлении прав собственности на свои дома, разорения его в случае заболевания, убеждения его инвестировать свои накопления и пенсии в казино, известное как фондовый рынок, богатые решили совершить еще один последний грабеж, поскольку их вечеринка, длившаяся 30 лет, подходила к концу, взяв большую часть серебра себе, которую смогут.
Evlerine el koyarak, hasta olunca onları soyup soğana çevirerek ve gelirlerini emeklilik hesaplarına yatırmaya ikna ederek borsa ismiyle bilinen kumarhanede Amerikan halkından trilyonlarca dolar arakladıktan sonra zenginler son bir soygun yapmaya karar verdi ve 30 yıllık partileri sona erince olabildiğince çok kâr elde etmeye çalıştılar.
- ( гремит гром ) - Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
Borsa daha fazla düşebilir ve beraberinde emeklilik hesabınızın değerini de düşürebilir.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
Özendirme primlerinin neler olduğunu bilmelisin.
Фондовый рынок падает.
Borsa düşüyor.
Я знаю, что он фондовый трейдер на Уолл-стрит. И что его адвокат будет отвечать на вопросы, которые у меня возникнут.
Sadece herifin Wall Street'de borsacı olduğunu ve ileride sorabileceğim bütün soruları avukatının yanıtlayacağını öğrenebildim.
Возьмем фондовый индекс акций пятисот компаний : снижение почти на восемь процентов за один день. Это хуже семнадцатого сентября 2001-ого года.
SP 500 için konuşursak tek bir günde yaklaşık % 8 kayıp demektir 17 Eylül 2001'i bile gölgede bıraktı.
Фондовый рынок сбивает меня с толку. Как все это работает...
Borsa kafamı karıştırıyor.
Сегодня фондовый рынок достиг нового минимума в связи с ликвидацией...
Bugün yabancı yatırımların likidasyonu sonucu menkul kıymetler borsası dibe vurdu.
Зачем ты вложил все деньги в фондовый рынок?
Neden her şeyi borsaya yatırdın?
Фондовый рынок?
Borsada mı?
Валюты терпят неудачу, фондовый рынок в беспорядке.
Döviz düşüşte, borsa da çok karışık.
Фондовый рынок обрушился на пятый день, из-за истощения ресурсов...
Borsa 5. gün düşüşe geçti, kaynaklarla birlikte...
– Сэр, посыпался фондовый рынок.
- Efendim, borsa çöküyor.
Знаешь, фондовый рынок не тот, что был раньше.
Borsa eskisi gibi değil.
Фондовый рынок основан на двух принципах.
Borsa iki ilkeye dayanır.
Продолжают выдвигаться обвинения, что Дональд Хаузер, фондовый менеджер, заслуживающий доверие элиты Нью-Йорка, возможно, годами управлял финансовой пирамидой.
Donald Hauser hakkındaki iddialar devam ediyor. New York'un elit, güvenilir para yöneticisi Aslında yıllardır süren piramidin bir parçası olabilir.
Фондовый клерк.
Depoda görevli.
Фондовый рынок открылся сегодня, поднявшись до отметки в 400 пунктов во многом благодаря неожиданному взлёту Куин Консолидэйтед.
Piyasalar bugün Queen Consolidated'in sürpriz yükselişi nedeniyle 400 puan yukarıda açıldı.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
Bütün o uçakta ölen kişiler borsanın çöküşü ve ulusal hava ulaşımının bir süreliğine askıya alınma ihtimali...
- Я фондовый менеджер.
- Muhasebeciyim.
Фондовый рынок, лотереи.
Borsa, Powerball.
Фондовый рынок замедлился, кредиты закончились.
Borsa çakıldı. Kredi muslukları kesildi.
Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил.
Borsa tam da söylediğim değerde kapandı.
Фондовый брокер.
Risk fonu bankacısı.
еврейские банкиры обрушили фондовый рынок.
Yahudi bankerler, borsayı çökertti.
И это. Атака на фондовый рынок. Она не была всеобщей.
Borsa'da yaşanan ani düşüş öylesine bir şey değildi.
Фондовый трейдер?
Bu adam borsacı mı?
Я их юрист, а не фондовый аналитик.
Onların avukatıyım. Simsar değil.
Ну, мы потеряли много денег, когда фондовый рынок упал в 2008, те деньги были отложены на нашу пенсию, и мы не смогли оплатить подоходный налог.
2008'de borsa çöktüğünde, çok para kaybettik ve o para bizim emeklilikte kullanacağımız paraydı ve sonra gelir vergisini ödeyemedik.
Я хочу знать, что фондовый рынок упал на 2000 пунктов в один день.
İnsanları görmek...
Первым накроется фондовый рынок.
Önce borsa çöker.
Фондовый рынок закрылся с солидным... Эй, с Новым годом, Джорди.
- Mutlu yıllar Jordy.
Я думал, что солнечная энергия будет будущим. Фондовый рынок?
Borsa?
Фондовый рынок.
Borsa.