Фонтан перевод на турецкий
485 параллельный перевод
Кончится вода - он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
Suyumuz bitince, tıpkı Musa gibi asasıyla kayaya vurup su çıkarır.
2 дня назад я, посмеиваясь, сказал, что ты сотворишь чудо : расколешь скалу, и из неё ударит фонтан воды или шампанского.
- Geçen gün seninle dalga geçiyordum da. Dedim ki : "Zamanı gelince o bir mucize yaratır. " Bir kayaya vurup su çıkarır, hatta belki şampanya. "
Что там у вас? Наводнение, или забил фонтан нефти?
Sel mi oldu yoksa petrol falan mı buldunuz?
Нас ожидает фонтан любезностей в адрес друг друга.
Birbirimize hoş şeyler söyleyip duracağız.
! Такой забил нефтяной фонтан!
Geçen yıl orada petrol çıktı.
Это у него фонтан достигает невиданной высоты?
Ve yukarıya o kadar şiddetle ve hiç durmadan su fışkırtırmış ki görenleri şaşkına çevirirmiş, doğru mu?
Фонтан молодости скучен, как краска,
Gençliğin pınarı Artık mat
Я пришел, потому что у тебя "фонтан открылся"!
Şimdi kahraman olmaya mı çalışıyorsun?
Теперь новый фонтан и новая Тирза. Ты повзрослела.
Yeni bir çeşme, yeni bir Tirza.
Фонтан дивной красоты.
Dünyanın en güzel çeşmesini gördüm ve...
Из меня словно фонтан бьёт.
İçimden geliyor.
Гоняться за Белым Китом по обоим полушариям, покуда не выпустит он фонтан чёрной крови и не закачается на волнах его белая туша. "
Beyaz balinayı avlamak için dünyanın sonu da olsa yeryüzünün her köşesinde ona kara kan kusturana ve yüzgeçleriyle havada yuvarlandığını görene dek peşinden gideceğiz. "
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Şuna içecek birşeyler verinde çenesini kapatsın.
Фонтан и все остальное.
Çeşme ve her şey.
Да, Вы знаете, этот фонтан был частью декораций... в картине, которую я сделала давным-давно. Она называлась "Сара идет колледж".
Bu çeşme çok eskiden oynadığım... bir filmin setinden "Sarah Goes to College".
Это - то, что беспокоило меня. "Фонтан."
"Çeşme"
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
Dekorcu duygusal nedenlerle çeşme sipariş ettiğinizi söyledi.
Да, но я говорила Вам, что этот фонтан из моей картины.
Size eski bir filmimden kaldığını söylemiştim.
Это был день, когда Вы заказывали фонтан.
Bu çeşmeyi sipariş ettiğiniz gün.
Я и говорю, ты нашел фонтан молодости.
Sana söyledim, Gençlik şelalesini buldun.
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю.
Ve yeni memur Hall'a da... Kusmasını durduramayacağımı ama aynı zamanda söylediği saygısız kelimelere de müsamaha etmeyeceğimi söyle.
– Видите, к примеру, этот фонтан?
- Şu çeşmeyi görüyor musunuz? - Evet.
- Луис, заткни фонтан.
- Kes sesini, Louis
- " Очаровательный садик, но... фонтан пересох.
"Büyüleyici bahçe ama çeşme kuru."
Под его давлением вода вытекала в ваш резервуар. И оттуда вода самотеком поступала в ваш фонтан, согласно закону тяжести.
Bu sıkışmış su, sizin havuzunuzu besliyor... ve havuz da borularla çeşmenizi besliyor.
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, -... и ваш фонтан снова заработает.
su eski seviyesine ulaşacak ve pınar tekrar akacak.
Тогда... наш фонтан никогда не забьет.
O zaman çeşmemiz asla akmayacak.
Манон, ты должна пойти и спасти наш фонтан!
Manon, karanfillerimizi kurtarmalısın.
Поглядим, что ответит фонтан на их молитвы. Может, потечет вода.
Bu dualar işe yarayınca, nasıl hissedeceğimi merak ediyorum.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан...
Dans salonunun bir yansıması, radyogram, fiskiye...
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Daha da şaşırtıcı olanıysa duyduğum bir diğer su sesiydi. Şen şakrak akan bir pınar yapılmış olduğunu gördüm yanında da - içime en çok dokunan bu oldu - birileri yeniden doğuşun mükemmel bir simgesi olan ıhlamur ağacı dikmişti.
Где здесь фонтан Треви?
Dov'è Ia Fontana di Trevi?
Здесь будет просто шикарно : фонтан я оставлю, а всё остальное я поменяю.
Bunların hepsi gidiyor.
Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
Bu benim Nil'im, Ganj'ım, Ürdün'üm, Gençlik Çeşme'm, ikinci vaftizimdi. Dinle!
Мой первый проект - переконструировать фонтан так чтобы мы могли сидеть на нем.
İIk projem fıskiyeyi içinde oturacağımız bicimde düzenlemek.
Не фонтан, но такой уж день.
Fazla olmasa da, bugünün ipucu bu.
- Сейчас будет фонтан крови.
Fışkıracak.
Типа, как Слэйк Фонтан?
Slake Fountain gibi biri mi?
Собственно, и жить с тобой по соседству не фонтан.
Senle, kapı komşusu olmak bile yeterli.
Нужно поставить сюда какой-нибудь фонтан.
Buraya bir çeşme koymaları lazım.
Это фонтан юности Я высасываю эту юность.
Gençliğin kaynağı bu. Bu gençliği içime çekiyorum.
Не фонтан.
Hiç iyi değil.
- Не фонтан?
- İyi değil miydi?
Волшебный фонтан течет без остановки вином, женщинами и... всем остальным... всю долгую ночь.
Burası sihirli bir şelale ; şarap, kadın... hootchie-kootchie-koo... dolu Tüm gece boyunca.
Они - фонтан молодости.
Onlar gençliğin kaynağı.
Да я из тебя фонтан сделаю!
Seni kuyuya geri atacağım.
Всё равно суп у него не фонтан.
Çorbaları güzel değildi zaten.
Хотите увидеть маленький фонтан?
Anne ile biraz takılmak ister miydin?
И куда подаётся вода? В фонтан на орудийной башне!
Peki su nerede dışarı çıkıyor?
На прогоне споткнулась и упала на фонтан.
Koşarken ayağım takıldı, küçük bir havuza düştüm.
"Фонтан в три струи".
"Kaynakta 3 fileto"