Форель перевод на турецкий
174 параллельный перевод
Лучшая радужная форель водится в озере...
En iyi renkli alabalık avı, neydi adı... Taupo...
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
En iyi renkli alabalık avı Yeni Zelanda'daki Taupo Gölü'nde yapılır.
Твоя любимая рыба - форель.
En sevdiğin balık, dere alabalığı.
Это единственное, что я люблю, форель любого вида.
Şu dünyada en sevdiğim şey her türlü... alabalıktır.
Отец, мы закажем форель?
O iğneyi denedim. Baba... alabalık mı sipariş ediyoruz?
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее.
Alabalığı oltanın ucunda hissetmek... onunla oynamak, sonra makarayı sarmak.
Передайте Дункану, что я жду, пока форель и криль сами запрыгнут на мое ружье.
Duncan'a alabalıkların sepete, levreklerin oltaya gelmelerini beklediğimi söyle.
- Сезон на форель открывается завтра.
Alabalık sezonu yarın başlıyor.
Сезон на форель завтра открывается.
Alabalık mevsimi yarın başlıyor.
Речная форель
"Dere... " alabalığı. "
- Мастер Бенносуке... наносит визит почтенному господину Дои во дворце Кандабаши, чтобы преподнести свежую речную форель, пойманную в реке Ширакава.
00-Efendi Bennosuke bizim yöreden gelen ve Shirakawa Irmağı'ndan tutulmuş taze alabalıkları sunmak üzere Saygıdeğer Lord Doi'nin Kandabashi konağına ziyarette bulunur.
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Şimdiden alabalık tuttuğunu hayal ediyor. Ve bir İngiliz centilmenin diğer hobileri.
А рыба... Я должна оказаться рядом с морем или водоемом, чтобы съесть форель, понимаете?
Alabalık yemek için ya deniz ya da akarsu kenarına gitmeli.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Bakalım, ızgara sardalya var, dilbalığı var, mezgit kızartma, tereyağda kedibalığı, turnabalığı köftesi, alabalık...
Один ест форель.
Biri alabalık almış.
Форель еще может быть. Но не щука.
Alabalık olabilir, ama ördek balığı değil.
- Это форель.
O bir alabalık.
- Форель?
Alabalık mı?
Ты должен быть терпеливым, когда ловишь форель, пацан.
Alabalık avlarken sabırlı olmalısın delikanlı.
Сегодня у нас на ужин будет форель.
Akşam yemeğinde alabalık yiyeceğiz.
Это форель.
Bu bir alabalık.
Всю эту форель... наловила я.
Bütün bu alabalıkları ben yakaladım.
Во это да! Вы знаете, как ловить форель?
Alabalık yakalayabilir misin?
- После того, как я приготовлю форель.
- Alabalığı hazırladıktan sonra olur.
- Это пирог с лососиной, но я взял форель вместо лосося
Somon pastası ama somon yerine alabalık kullandım.
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
O alabalıklar akıntıya karşı yüzerken akılları tek şeyle meşguldür. Seks.
Стоило женщине пройти стрельнуть глазками качнуть бёдрами, и он уже как форель - на крючке!
Yanından geçen kadın cilveli cilveli baksın, yürürken çalkalasın,... bizimkini oltaya düşürdü demektir.
Форель плывёт по реке, Хоук.
Büyük bir balık yakaladım Hawk.
Форель плывёт вверх по реке прямиком в сеть.
Balık ağa doğru geliyor.
Для него всё хорошее, как форель, так и вечное спасение, давалось по благодати,..
Ona göre, tüm iyi şeyler, ki buna ebedi kurtuluş ve alabalık da dahildi, Tanrı'nın lütfuydu.
... и Кэл её закинул, видно решил, если не поймает форель, то хоть напугает до смерти.
Yaşlı Calvin, oltasını nehre fırlattı. Alabalık tuttu mu bilmem ama korkudan birkaç tane öldürmüştür.
Он мог бы декламировать древнегреческую "Илиаду"... ловя форель в журчащей речке
Bir yandan İlyada'yı eski Yunanca'dan okur ezberden öte yandan alabalık avlar çırpıntılı bir dereden.
Если любишь удить форель или Н.Л.О. - то еще как "причем"!
- Sadece alabalık avlıyor ya da UFO görülen yerleri biliyorsan.
Жаль есть такую красивую форель.
Böyle güzel bir alabalığı yemek utanç verici neredeyse.
- Интересная точка зрения на форель у вас.
- Alabalıklar hakkında ilginç bir noktaya değindin.
- Форель?
- Alabalık mı?
Да, форель... это рыба.
Evet, alabalık... bir balıktır.
Как форель?
Alabalığın tadı nasıl?
Преступники сбросили его в пруд в Бильмерихе, где разводят форель. Чокнутые, да?
Balık havuzuna atmışlar, çılgınca değil mi?
Тонущая Форель.
Boğulan Alabalık.
У нас есть форель и у нас есть семга.
G-Man, somonumuz kılıçbalığımız var.
Посмотри на эту гигантскую форель.
Şu alabalığın büyüklüğüne bak.
Передо мной лежала рыба,.. ... размером и формой напоминавшая форель,..
Şu an önümde alabalık biçiminde ve boyunda, bir balık duruyor.
Вы любите форель?
Alabalık sever misiniz?
Люблю ли я форель?
Alabalık sever miyim?
Речную форель!
Dere alabalığı.
Радужная форель.
Gökkuşağı alabalığı.
- И форель с миндальным соусом.
- Ve benim alabalığım.
Форель!
Alabalık!
Потом я надел форель на их крючки и забросил их в воду пока эти двое спорили о последнем средстве от морской болезни.
O sırada siz ikiniz hâlâ son Dramamine'i kim içecek diye tartışıyordunuz.
Форель с пухом?
- Kıllı alabalık demek?