Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ф ] / Формы

Формы перевод на турецкий

1,385 параллельный перевод
Сейчас я начну процесс переделки тела Бендера... в нежные изящные формы.
Bender'ın vücudunu hassas ve yuvarlak bir forma sokmaya başlıyorum.
Скелетов в шкафу? Старых ран? Необычной формы шрамов?
Aile sırları, savaş yaraları, komik yara izleri.
Более устойчивые формы энергии не обеспечивают достаточную энергию для запуска гипердвигателя.
Daha kararlı enerji türleri hiper uzay yolculuğu için gerekli gücü sağlamıyor.
Так, значит, весь этот ваш шарм из-за формы?
Tüm karizman, üniformandan ileri geliyor.
Черт, мне, чтобы позвонить в Хайатсвилл... нужно заполнить три формы и утвердить у лейтенанта.
Hyattsville bir arama yapmak için... dosya kağıtla teğmenden izin almak zorundayım.
Я - отвратительный триумф формы и функциональности.
Senin de benden asagi kalir yanin yok.
Вы что, смеётесь? Я на пике формы.
Ben oyunun zirvesindeyim.
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь...
Yeni araba, forma girmesi, sarı saç, yalanlar.
- слушать и заполнять свои формы одновременно? - Думаю, я справлюсь.
Bunu yapabilirim.
- Формы все равно придется заполнить.
- Yine de doldurmanız gerekiyor.
" Передача эстафетной палочки может принимать разнообразные формы.
Meşaleyi devretmek pek çok şekilde yapılabilecek bir ayindir.
Твоя голова была яйцевидной формы и до того, как она тебя ударила?
Sana vurmadan önce de kafan yumurta gibi miydi?
Это не его вина, что его голова такой формы.
Kafasının böyle olması onun suçu değil.
Да ещё идеальной формы?
Niçin ideal insan vücudunun bir imajı şeklinde üretiliyorlar?
- У меня влагалище ненормальной формы.
- Sanırım vajinamın anormal bir şekli var.
Видишь, твоя фанатичность на самом деле принимает крайние формы, ведь не важно, каковы доказательства - ты хочешь смотреть на себя, как на достойного человека.
Öte yandan, bağnazlığın öylesine had safhada ki tüm kanıtlara rağmen kendini iyi bir insan olarak görmelisin.
Здесь от кровосмешения из плодородной земли выросли деревья странной формы, и по ночам под их кронами случаются изнасилования, инцесты и мужеложство.
Ensest ilişkiden doğanlar çoğunlukta Bereketli dünyadan garip ağaçlar çıkmakta Gölgeler her gecenin ardından doğarken Oğlancılık, tecavüz ve ensest ilişkiye girilirken
В свободное время я сам с удовольствием тренируюсь для поддержания хорошей формы. - Ну, раздевайся!
Formum için boş zamanlarımda seve seve çalışırım.
Роскошные формы.
Hoş kıvrımlar.
Ну, она должна быть идеальной сферической формы.. очень правильно двигаться.. .. даже если она очень красивая
Eğer, düzgün bir küre ise, ortam romantikse, gece çok güzelse, şartlar ideal olmalı
Кулак имеет форму, но удар формы не имеет.
Yumruğun bir şekli vardır, ama vurmanın şekli yoktur.
И, как для многих других художников до меня, женские формы всегда были бездонным источником вдохновения.
Benden önceki pek çok sanatçı gibi kadın vücudu bana büyük bir ilham kaynağı olmuştu.
Мне открылись женские формы в таком виде, который ранее был мне неизвестен.
Hiç tecrübe etmediğim bir şekilde kadın vücuduna tanık olmuştum.
Высшие формы мыслящих растений станут сражаться с ними за еду, то есть за кал.
Kendileri de yaratık parçaları olan gelişmiş bitki türleri yiyecek için savaşmaya başladı.
Я собираю органические формы жизни в Секторе C.
C sektöründe karbon bazlı yaşam formu görüyorum
На самом деле, я сейчас не в армии, а маме я сказал обратное, и я не могу прийти на семейное торжество без военной формы.
Ben gerçekten orduda değilim, anneme öyle olduğunu söyledim ama aile olayına ordu üniformasız gidemem.
Никаких протестов до суда не принимается, не считая формы вопросов.
Soruların formu dışındaki tüm itirazlarını... mahkemeye saklamak durumundasın.
Итак, здесь предварительные формы, чтобы начать процесс усыновление.
Bunlar, evlatlık işlemleri için hazırlık formları.
Это... это потому что из-за его размера, или формы? или пульсирующих басов?
Büyüklüğünden mi, şeklinden mi yoksa bas seviyesinden mi zorlanıyorsun?
Что происходит? Формы, хаос.
Şekiller, karışık ha?
Эти формы. Это его последние слова, Винс.
- Ağzından çıkan son sözler, Vince tam donma anında.
Полагаю я просто не привык видеть свою сестенку... в чем-то кроме формы католической школы
Sanırım küçük kardeşimi katolik okul üniforması dışında bir şeyle görmeye alışkın değilim.
Я засек в секторе "С" жизненные формы на основе углерода.
C sektöründe karbon bazlı yaşam formu görüyorum
Они развились в более высокие формы жизни.
Daha yüksek yaşam biçimlerine evrildiler.
- Как насчет моей формы с войны?
- Savaştaki üniformama ne dersin?
Это операция без формы.
Bu gizli bir operasyon.
По своему опыту могу сказать, что люди идут на такие фильмы, чтобы увидеть там обнаженные формы туземочек.
Deneyimlerime göre, insanlar bu tür filmlere sadece yerli kızların paçavralarını çıkarmış hallerini görmek için giderler.
Когда облигации проверят и пересчитают, МакАлистер получит депозитный бланк формы CRM114, в которой укажет номер счета, известный лишь ему и банку.
Bonolar sayılıp onaylandıktan sonra McCallister CRM-114 formu dolduracak ve bu forma sadece kendisinin ve bankanın bildiği hesap numarasını yazacak.
" вам самим придетс € преобразитьс € в более примитивные формы существовани €, и спуститьс € в компьютер по его 10 - миллионной годовой программе.
Ve siz de yeni biçimlere bürünüp bilgisayarın on milyon yıllık programını yönlendirmek için içine gireceksiniz.
- Какие возможны формы?
- Ne çeşit şekiller yapılabilir?
Да, такие формы.
Seyret. Doğruca bana gelecek.
Ты и я, две разные формы, но одна единая душа, ты и я.
Sen ve Ben, iki ayrı biçim, ama tek bir ruh, sen ve Ben.
Две разные формы,
İki farklı biçim,
Либидо может принимать странные формы. Я вновь вас предупреждаю : 393 01 : 16 : 24,064 - - 01 : 16 : 27,943 она та ещё нимфоманка, вам мало не покажется!
Libido, tuhaf şekillere bürünebilir.
Принимает цвет немецкой формы.
Alman üniformasının rengi.
Ты знаешь, у немцев есть пропагандистский журнал, который они рассылают во все войска на фронте? Там полно ваших фотографий. Все эти переодевания, фальшивые формы и тоннели.
Sahte üniformaları ve tünelleriyle eğlence olsun diye propaganda dergilerine çıkabilirler.
- Любовь может принимать разные формы.
- Aşkın bir çok çeşidi vardır. Benimkisi...
Меня формы заставляют пачками заполнять, и я же при этом "негибкий"...
Sürekli form doldurmam gerekiyor ve buna rağmen katı olan benim.
Не хватает мне местечка, где для такой формы самое время.
Nedense doğru zamanda doğru yerde olmayı beceremiyorum.
Устройство мобильной связи указывает на несовпадение формы жизни с текущим временем.
Mobil haberleşme cihazı, günümüze ait olmayan bir hayat formu gösteriyor.
Террор принимает различные формы.
Terör bir çok şekil alabiliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]