Фраза перевод на турецкий
764 параллельный перевод
Да, это как бы твоя фраза
Evet, sloganındaki gibi.
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
Hoşuma gitti. Bu yüzden tekrar ettirdim.
- Это нелепая фраза.
- Bu söylediğin çok saçma.
Старое чтение? Это только броская фраза.
OYA sadece akılda kalıcı bir sözden ibaret.
И начатая фраза, вдруг повисала в воздухе, словно прихваченная заморозком. Но, верно, для того, чтобы возобновиться в том же месте или ином.
Söz, donmuş gibi havada öylece asılı kalır... ama muhakkak kaldığı yerden devam ederdi.
Там есть фраза...
Bir cümle var.
Я понял, что слова - "очарование картины" - это не пустая фраза.
Portrenin büyüsünü, sanki gerçekmiş izlenimi veren ifadesinde bulmuştum.
Последняя фраза не совсем понятна.
Bu son sözler çok açık değil.
Здесь очень туманная фраза.
Referans oldukça anlaşılmaz.
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел"
Daha önce de dediğiniz gibi, arzulamak hayattır.
Ну и фраза! " "История - это моя забота" ".
Ne laf ama! "Tarihle kafayı bozmuşum."
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
# Hep aynı şarkı Hep aynı tatlı sözler #
Правильная медицинская фраза. Да, Спок?
Doğru tıbbi yorum bu.
А эта странная фраза :
Ve köpekler için söyledikleri.
Ќет, эта фраза не € сна.
Hayır, bu cümle yeteri kadar açık değil.
Как вам эта фраза : "Было так жарко, что воздух причинял ей боль"?
Şuna baksana, ne yazmış. Seni yakan hava çok sıcaktı.
Какая недооцененная фраза.
Ne kadar basite indirgenmiş söz.
Или... Я предполагаю, что это не самая критическая фраза.
Oh, Ben... sanırım o, önemli bir bölüm değil.
.. про сенатора Эдварда Кеннеди. Её первыми словами была фраза, что Говард Хант брал о нём книги.
Oradaki bayan önce Howard Hunt'ın Senatör Kennedy'le ilgili kitaplar aldığını söylemiş.
Это уравнение, предложенное Фрэнком Дрейком из Корнелльского университета - простая фраза.
Cornell Üniversitesi'nden Frank Drake tarafından oluşturulmuş bu denklem aslında sadece bir cümledir.
Эта фраза о роли библиотек справедлива до сих пор.
Bu tanım halen kütüphaneler için çok yerinde bir deyim.
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Mecazi anlamda kullanılmış.
Вот так. Эта фраза, конечно, не означала просто конец дня.
Sadece günün sonu olduğunu söylemek istemedi.
А теперь она с веером, гребнем, цветком и в мантилье... Избитая фраза.
Ve şimdi bir yelpaze, tarak, çiçek ve şal... İşler. Klişe.
А если попадётся фраза "тугой, как..." ответом будет "барабан".
Ve "... kadar sıkı " deyimi sorulduğunda..... cevap davul olacak.
... Вот что означает известная фраза'И Рим не сразу строился'.
...'Roma bir günde kurulmadı'cümlesinin anlamı budur.
- Я думаю, что это - моя фраза, незнакомец.
O lafı benim söylemem gerekirdi, yabancı. Kusur bakma.
Одна фраза, и все это превратится в пепел.
Hepsi bir cümleye bakıyor. Burası tamamen yokolur. Hadi...
- Ее лучшая фраза была : " Барри Чамплейн... хорошее место для визитов...
Söylediği en sağlam söz : " Barry Champlain'i ziyaret etmek hoş.
Что за фраза для маленького мальчика.
Küçük bir çocuk için ne tabir ama!
Веселись. Это моя коронная фраза.
Her zaman dediğim gibi, serveti paylaş.
Веселитесь. Это моя коронная фраза.
Her zaman dediğim gibi serveti paylaş.
Что, фраза о пони?
Ne, midilli olayı mı?
Отличная фраза. Спасибо.
- Bu güzel bir slogan.
А это что за фраза?
Bu nasıl bir replikti şimdi?
Странная фраза.
Ne acayipti.
Убийственная фраза : "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!"
Katiller ne kadar da adi be! "Beleşe harcarım!"
какая у тебя фраза?
Repliğini söyle.
- И твоя первая фраза?
Ve... İlk repliğin ne?
Хакуна матата, Что за великолепная фраза!
# Hakuna Matata What a wonderful phrase
Это просто фраза.
Sadece lafın gelişi.
Что эта фраза значит, по Вашему?
Bu paragraf sizce ne demek istiyor?
Это немного старомодная фраза.
Bu eskilerden bir laf.
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Annemle tanışmalısın. Bunu beğenir.
Одна фраза : "Розовый бутон".
Rosebud.
Это ваша фраза?
Çizginiz bu mu?
Хорошая фраза.
Bu iyiydi işte.
- Знакомая фраза
- Bu bana tanıdık geldi
На самом деле прозвучала фраза "безумец".
Aslında senin için "salak" demişlerdi.
А эта фраза?
Hem ses teşhisi de neyin nesi?
Как тебе фраза :
Etkileyici miydim?