Функции перевод на турецкий
423 параллельный перевод
Если мы увеличим группы и специализируем их функции, уверен, что ежедневный результат можно будет поднять на 30 %.
Ekipleri çoğaltıp, vazifelerini uzmanlık alanlarına göre saptarsak eminim ki günlük randıman 30 % civarında artış gösterecektir.
Новшество. Ни бретелек, ни застежек, но все функции бюстгальтера он выполняет прекрасно.
Ne omuz bağları, ne arka bağlar, ama sütyenin yapması gerekenleri yapıyor.
Уилсон и Робинс тоже были контрразведчиками, но я иногда поручал им наблюдательные функции.
Wilson ve Roberts'ın bölümleri de öyle. Ama ben onları S1 görevlerine atıyorum.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Görevlerimizi yerine getirerek, üreticilerimizi serbest bıraktık ve sosyal evrimin yolunu açtık. - Onlara ne oldu?
Иногда. Все равно расскажите о своей функции.
Bazen, ama sen yine de ona fonksiyonlarını anlat.
Его биологические функции прекращены.
Biyolojik fonksiyonları durdu.
Функции организма становятся сильнее.
Vücudu güçleniyor.
Мы не можем просто... М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Sensörlerimiz uzun mesafede de normal yaşam fonksiyonunu alabiliyor.
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Otomatik ve merkezi sinir sistemlerini bozmadan ileri beyin faaliyetlerini durdurmalıyız.
Этот раствор уменьшит сердечную активность и функции тела до нормы.
Bu formül kalbi ve vücut işlevlerini normale düşürecek.
Автономные функции работают.
Vücut fonksiyonları devam edecek.
Человеческий мозг контролирует его функции.
İnsan beyni bir bireyin hareketlerini kontrol eder.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Bölgeye ne kadar ilerlersek, hayati fonksiyonlarımız o kadar zayıflıyor. Neden olduğuna dair hiç fikrim yok.
Его восстановительные функции превосходны.
Kendisini onarma gücü mükemmel.
Наши нервные функции были под некоторой формой давления.
İstemli sinir işlevlerimiz bir tür baskı altındaydı.
ћы не скрываем, где находитс € олосс и какие функции он выполн € ет.
Ne Colossus'un nerede olduğunu ne de onun nasıl çalıştığını gizlemeye niyetimiz var.
ћисс'илдс проверьте исполнительные функции.
Bayan Fields, yönetici programlama kısımları düzgün çalışıyor mu, bir bakalım.
Для буржуазии, две функции :
Burjuvazi için, iki fonksiyonla :
Функции короля низложены Да здравствует парламент.
Krallık makamı feshedilmiştir. Yaşasın Parlamento.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
İş bitirdiğin sürece benim için sorun yok.
Основные жизненные функции : Удовлетворительно.
Genel yaşamsal fonksiyonları kabul edilebilir düzeyde.
Даже мельчайшие функции органов точно продублированы.
En küçük vücut işlevleri bile aynen kopyalanmış.
Если я помогу тебе восстановить эту память... ты сможешь понять наши функции получше.
O belleği canlandırmana yardımcı olursam, bizleri daha iyi anlayabilirsin.
Все функции корабля автоматизированы, капитан.
Geminin işlevleri otomatiğe.
И те же самые органы выполняют подобные функции для журчалки, предоставляя ей превосходное управление полетом.
Aynı organ çiçek sinekleri için de benzer bir işlev görerek sineğe muhteşem bir uçuş kontrolü sağlar.
Другие соединялись в колонии, где внутренние и внешние клетки отвечали за разные функции.
Diğerleri koloniler teşkil edip, içerideki ve dışarıdaki hücrelerine farklı fonksiyonlar kazandırdılar.
одна голова, две руки, две ноги. То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Bir kafa, iki kol, iki bacak, ördeklerde de aynı, ama bunların fonksiyonlarının özellikleri aynı değildir.
Там, внизу, в подвале мозга лежат функции, которые были необходимы нашим предкам для выживания.
Aşağıda, beynin alt kısmında atalarımızı hayatta tutan bilgiler var :
Высшие функции мозга как, например, чтение, письмо, речь, находятся в определённых местах коры головного мозга.
Beynin üst düzey fonksiyonları okumak, yazmak, konuşmak gibi eylemlerin kodları serabral korteksin belli bölgelerinde işleniyor.
Если ты окажешься полезен, он использует твои функции.
Seni faydalı görürse, tüm fonksiyonlarını ele geçirip iyice büyür.
Все мои функции теперь принадлежат тебе.
Bütün fonksiyonlarım artık senin.
У меня две функции - защитить добро и наказать зло.
"KÖTÜ" - "İYİ" İki vazifem var... iyiyi korumak kötüyü de ezmek! İzleyin!
В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
Özellikle de önemli devrelerini, tıpkı Hal'in durumu gibi.
На этом уровне все функции выглядят нормально.
Bu düzeyde bütün işlevler normal görünüyor.
Почему вы берете на себя функции врача?
Seni küstah sabırsız avukat.
Все генетические функции сильно ускоренны.
Tüm genetik fonksiyonlar aşırı hızlı çalışıyor.
То, что Рейх показал в этой мощной цитате, - это, что на коллективном уровне подавление естественной функции, биологической, духовной, или эмоциональной, приводит к неправильной реакции, психической болезни.
Reich'in burada göstermeye çalıştığı şey, kolektif boyutta biyolojik, ruhsal ya da duygusal, doğal bir fonksiyonun bastırılması anormal bir reaksiyonla, bir rahatsızlıkla sonuçlanacaktır
Функции тела для выживания могут быть разбиты на две главные функции для любого организма :
Vücudun yaşam fonksiyonları, iki temel fonksiyona indirgenebilir, bunlar her organizma için geçerlidir :
Меньше чем 3 % функции ДНК отвечали за изготовление белка ; функции больше чем 90 % лежат в царстве биоакустики и сигналов биоэлектрики.
Protein üretimi, DNA'nın fonksiyonlarının yüzde üçünden azını oluşturur, fonksiyonların yüzde doksanından fazlası biyoakustik ve biyoelektrik sinyalleriyle ilgilidir,
Итак, почему важно знать о функции ДНК в биоэлектрике?
biyoelektrik sinyalleriyle ilgili DNA fonksiyonlarını bilmemiz neden önemlidir?
Хотя это не известно многим, но сердце посылает гораздо больше информации мозгу, чем мозг посылает сердцу. и сигналы, которые сердце посылает мозгу, могут влиять на восприятие, эмоциональные процессы и более высокие познавательные функции.
Bu pek fazla bilinmiyor ama, kalp beyne, beynin kalbe gönderdiğinden daha fazla bilgi gönderir ve kalbin beyne gönderdiği bu sinyaller algıyı, duygusal fonksiyonları ve daha ileri kavrama işlemlerini etkileyebilmektedir
Мы - весьма буквально электромагнитное выражение нашей самой высокой познавательной функции.
Bizler aslında en güçlü kavramsal fonksiyonumuzun elektromanyetik bir ifadesiyiz
Все же самые важные функции этих групп это создавать согласие и соучастие людей.
Bu grupların en önemli işlevleri, insanların rızasını almaları ve onları suç ortakları yapmalarıdır
Функции организма замедлятся.
Vücut fonksiyonlarım yavaşlayacak.
- Перезагружу моторные функции, повторно соединю автономные узлы.
- Motor yolları yeniden başlatabilir, istemsiz düğümleri yeniden eşleyebilirim.
Мы можем поддерживать его в текущем состоянии. Поддерживать питание и жизненно важные функции.
- Şu anki vaziyetini koruyabilir... beslenmesini sağlayabilir, hayati destek cihazına bağlı tutabiliriz.
Акустика, функции, словарный запас, занятия для неуспевающих?
Fonetik, fonksiyonlar, kelime bilgisi, Özel okuma?
Его биосистемы и позитронные функции кажутся в порядке и его энергосистема активна.
Biyosistemi ve pozitronik fonksiyonları kontrol dışı. Güç hücreleri aktif.
Из чего можно заключить, что высшие функции работают, но сигналы мозга не передаются его телу.
Önemli fonksiyonları sağlam ama sinyalleri beyinden almıyor. Vücudun gerisi sanki komada gibi.
Мы скажем мальчику, что у тебя другие функции.
Oğlana senin başka bir görevin olduğunu söyleriz.
Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
Çok iyi gözlem yapmalıyız.