Фургоне перевод на турецкий
915 параллельный перевод
тайник в фургоне радиовещания не пригодится.
Görünüşe göre yayın aracının gizli bölmesi kullanılmayacak.
- А в фургоне нельзя? Нет.
- Şu kamyonet beni götürür mü?
Должно быть, в другом фургоне.
Diğer arabada olmalı.
Я был уверен, он в другом фургоне.
Diğer arabada olduğuna emindim. Pekâlâ, onu en son kim gördü?
По ночам, в фургоне, я выпускаю его из клетки.
Geceleyin kamyonda onu kafesinden dışarı çıkartırdım.
Ведётся патрулирование территории самолётами. Сообщается о каждой одинокой машине или фургоне.
uçaklar yerle sıkı irtibatlarına devam ediyor ve... terk edilmiş araba ve karavanları rapor ediyorlar.
В этом фургоне у меня большой турецкий барабан.
Arabada koca bir davulum var.
В своем фургоне я держу ведро с белой краской.
Arabanın içinde bir kova beyaz boya var.
Что он делает в фургоне?
O arabada ne yapıyor?
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Bakın Bay Stride, bu vagon sahip olduğum tek şey.
Я кое-что везу в фургоне.
Vagonu da almam lazım.
Толстая Берта возит нас туда в фургоне.
Büyük Bertha bizi station vagonuyla götürür.
Смотри, видишь того, с белой бородой, в фургоне?
Bak. At arabasında oturan şu ak sakallıyı görüyor musun?
Вы знаете, что в фургоне есть ружья.
Nereye bakmamız gerektiğini biliyordun... .. tüfekler arabada.
Очень жаль. Я поеду в фургоне. Меня мучают боли.
Çok kötü. arabaya gidiyorum., sırtım ağrıyor.
Он что-то написал на фургоне?
Ne yapmış? Minibüsüme yazı mı yazmış?
Ключи в фургоне?
Anahtarlar minibüste mi?
- В своём фургоне.
Şimdi Bruno Ferrari nerede? - Soyunma odasında.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Basın paketi almamış olanlar danışma aracından temin edebilirler.
Преступники - это не кучка монашек в пикапе, а два хиппи в зеленом фургоне.
Station'daki rahibe grubu değil, yeşil bir kamyonetteki hippilermiş.
Так о каком фургоне идет речь?
- Hangi kamyonet?
Я трясся в фургоне целый день и все, чего я хочу - это спать.
Tüm gün bıyunca vagonlardaydım, ve yapmak istediğim tek şey uyumak.
Я обслуживала клиента в прицепном фургоне на стоянке.
Otoparktaki minibüsü çalışma yeri olarak kullanıyordum.
Слышала о тюремном фургоне, столкнувшемся с бетономешалкой, Эд?
Harç karıştıran kamyona toslayan mahkum nakil aracını duydun mu, Ed?
Они в фургоне, который, возможно, припаркован прямо напротив твоего офиса.
Bir minibüsteler. Muhtemelen ofisinin tam karşısında.
Не - он хочет, чтобы его в этом фургоне похоронили.
Hayır! Onun içine gömülmek istiyor.
Да - он хорошо бы смотрелся в твоём фургоне.
Evet. Salata tepsisinde bir tatlı.
Да, он сможет носить его в своём грёбаном фургоне.
Hayır, bunu o aptal karavanında giyer.
Десять-двадцать тварей уже было заперто в фургоне.
Kamyonetin arkasında belki yirmi tane var.
Его имя было на фургоне.
Adı arabasının üzerinde yazılıydı.
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Bir binayı havaya uçurdu. Minibüsü senin adına kayıtlı.
Я буду находиться в фургоне и ожидать вашего сигнала...
- Tamam, anladım! Sinyali bekleyeceğim.
В фургоне может быть наш парень.
Minibüsteki bizim eleman olabilir mi?
В фургоне не было ядерных материалов!
Araçta nükleer madde yoktu!
Родился в фургоне, ехавшем по шоссе № 5 на концерт "Grateful Dead".
5. Karayolunda, bir karavanda "Grateful Dead" konserine giderken doğmuş.
Я устал сидеть в этом фургоне.
Hep arabada oturmaktan bıktım artık.
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне.
Babası onu bulmak için ambulansla dolaştı.
Оге Крюгер догнал ее на санитарном фургоне, привез ее обратно в госпиталь, и дал ей последнюю, смертельную дозу.
Ancak Aage Krger ambulansla peşine düşüp onu yakalamış. Hastahanenin arkasına sürüklemiş ve orada ölümcül son dozu vermiş.
Вам бы разъезжать по стране в Форд-фургоне и читать проповеди в ярмарочные дни!
Pazar günlerinde Ford'a binerek tüm ülkede dolaşıp vaaz verebilirsin.
Вот как бы я это понимала, разъезжай я по стране в Форд-фургоне.
Ford içinde... tüm ülkeyi turlasam ben böyle bakardım olaya.
Я должен ехать за границу в Форд-фургоне и читать проповеди по деревням!
Ford arabası içinde yurt dışına çıkmalıyım, ülkenin her yerinde vaaz vermeliyim.
Интересно, кто к вам приехал из ФБР и сидит сейчас в фургоне.
Bakalım, FBI'dan kimler var minibüste?
Они в фургоне.
Kamyonette.
Мастурбировать в фургоне незнакомого человека.
Adamın kampinginde mastürbasyon yapmak.
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Kampinginde mastürbasyon yaptıkları şu adamı biliyorsunuz.
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Şu adamı biliyorsunuz, hani onlar kampinginde...
Шеф, не тот ли это человек, в чьем фургоне эти двое...
Şef, şu adam, çocukların mastürbasyon yaptıkları kampingin...
- Ну, дрочили в фургоне...
- Mastürbasyon kampinginin sahibi...
Если я еще хоть раз увижу тебя в своем фургоне, я тебе свяжу.
Eğer seni bir daha burada yakalarsam, domuz gibi bağlarım.
Конечно, он в фургоне.
Arabanın arkasında var.