Фургоны перевод на турецкий
117 параллельный перевод
Я ездил в Глендейл отдать полис на молочные фургоны.
Kamyonlarla ilgili sigorta işleri için Glendale'e gitmiştim.
Фургоны на север и запад уходят сейчас. Сейчас значит сейчас!
Kuzeye ve batıya gidecek olan araba hemen şimdi kalkıyor!
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Lublin'e gidecek araba hareket ediyor!
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Lublin'e!
Не получится. Видишь те фургоны с прессой?
Hayir, olmaz. su gelen basin araçlarini görüyor musun?
Проверьте брошенные белые фургоны.
Terk edilmis beyaz minibüslere bak.
Проверили всех чучельников, и уже проверили все взятые напрокат фургоны.
Kamyonet kiralama şirketlerine de, kimin kamyonet kiraladığını soruyoruz.
Макманус предложил нам эту работу. Фенстер достал фургоны. Хокни нашел пушки.
McManus işi servis etti, Fenster minibüsleri buldu Hockney araç gereci sağladı.
Эти фургоны теперь принадлежат Континентальной армии.
Bu arabalar artık Amerika Ordusu'na ait.
Оставьте фургоны и уходите.
Arabaları bırakıp gidin.
— Но фургоны я люблю больше.
- Karavanları daha çok.
Это к соседям вчера приезжали фургоны, а у нас все хорошо.
Yandaki eve bir kamyonet geldi galiba. Ama bizde bir sorun yoktu.
Никогда не сажайте меня в фургоны!
Beni asla bir minibüse sokamazsın!
Мы нашли банду, грабящую фургоны.
Kamyon çetesini buIduk.
Майкл, люди теряют ключи от фургонов, но не целые фургоны.
Michael, insanlar minibüsün anahtarını kaybeder, Koca minibüsü değil.
Как только поступит команда, мы ликвидируем все три зоны... всех, кто там будет, побросаем в фургоны.
Emri aldığımız anda üç bölgeyi basıp herkesi vagonlara tıkarız.
Я видел фургоны на этой дороге два дня назад.
İki gün önce girişte taşıma kamyonunu gördüm.
А фургоны из ресторана? Ты не помнишь?
Catering kamyonlarını ve parkçıları hatırladın mı?
Машины, фургоны.
Arabaya. Minibüse.
на бульваре Сан-Мишель кто-то сунул мне в руки Молотов-коктейль осталось только зажечь и бросить ну, я и пошел на перекресток, где стояли полицейские фургоны в которых полно полицейских.
Hepsini atmak zorundaydım. Bu yüzden polis arabalarının olduğu kavşağa doğru gittim, her yer aynasız doluydu.
Фургоны наняла Интернешенал Электроматикс.
Kamyonları, International Electromatics adında bir şirket kiralamış.
Фургоны вернулись.
- Kamyonlar arkada.
Фургоны будут ждать здесь.
Araçlar bu bölgede bekletilecek.
И жаль, если сопьёшься! ... Так, заходи пару раз в неделю, комплектуй фургоны, помоги Чери в конторе!
Haftada birkaç gün gelip, kamyonetleri boşaltırsın ve Cherie'ye yardım edip yükünü hafifletirsin, tamam mı?
Когда эта штука рванет, вскройте фургоны.
Kahramanlık yapma. Hadi!
Я знаю, как выглядят фургоны.
Bak arabamı benden iyi bilemezsin.
- Ты видел фургоны?
Sen gördün mü yoksa?
И говорю вам, как только кемперы-бродяжки увидят, что этот парень делает... -... они все начнут парковать свои фургоны на нашей улице. - Дерьмо!
Diğer karavan sakinleri bu karavancının yaptığını görünce onlar da karavanlarını sokağa park etmeye başlayacak.
Гатор вертит фургоны как будто они в бешеной стиралке.
Timsah minibüsü ters çevirdi, sanki çamaşır makinesinin içindeydiler.
Мы в неправильном месте. фургоны, вертолет...
Yanlış yerdeyiz. Minibüs, helikopter... Herkezin dikkatli aramasını istiyorum.
Вычислила и исключила все фургоны и грузовой транспорт внутри двухкилометровой зоны.
İki kilometre çaplı bir alanda tüm kamyonet ve diğer ticari araçları izleyip ayıkladı.
Эти фургоны никуда не уедут.
O karavanların hiçbiryere gittiği yok.
На улице фургоны телевизионщиков.
Sokaklarda haber araçları var.
Церковь купила фургоны в огромном количестве.
Kilise tam takım lastik alır.
Фургоны?
Ne? Kamyonet mi?
Мы не хотим, чтоб фургоны были у Пулмана. Мы были аутсайдерами, пока не взялись за это, и все еще остаемся в хвосте.
Bu işe başlamadan önce de kazanma şansımız azdı, hâlâ da o şekilde devam ediyoruz.
Да вот только фургоны новостных служб действуют на нервы.
Var ama dışarıdaki haber araçları dikkatimi dağıtıyor.
Да, сейчас ищет фургоны.
Evet, şu an panelvanları tarıyorum.
Такого же цвета, как фургоны банкетной службы, но без логотипа компании.
Renk, şirketin kamyonetleriyle aynı ama üstünde logo yokmuş.
Ваш отец владеет компанией, в который есть фургоны.
Baban bir çok minibüsü olan bir şirketin sahibi.
Иногда ты куришь, иногда ты ездишь слишком быстро, и Иногда ты застреваешь приклеивая цветы на старый, ржавый автофургон после целого дня пытания продать старые ржавые фургоны
bazen sigara içmenize, bazen sürat yapmanıza, ve bazen de eski paslı bir steyşın arabayı satmaya çalışmakla geçen günü ardından eski, paslı bir steyşın arabaya, çiçek yapıştırmanıza neden olur.
Переполненные фургоны, шумные бары.
Kalabalık minibüsler, gürültülü barlar.
Надо 20 человек, плюс фургоны.
20 adama ihtiyacımız var, artı kamyonet.
Как фургоны, Мобург?
Kamyonetler n'oldu Moburg?
Ага, ага, ага, фургоны.
Evet, evet kamyonetler...
Фургоны подъезжают.
Araclar geliyor.
Белые фургоны и цыгане.
...... Hani şu beyaz karavanlar ve çingenelerin olduğu yer. - Nerede?
Все фургоны разобрали, так что я беж...
Bütün kamyonetler meşguldü. Ben de- -
Но ты не баласт. AL : это тот адрес, но где фургоны?
Adres burası ama minibüsler nerede?
Где фургоны с подарками местной продукции?
Hoş geldin hediyesi getiren araçlar nerede?
На кой черт нам фургоны?
Hayır, bunu demek istemiyorum.