Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ф ] / Футболе

Футболе перевод на турецкий

300 параллельный перевод
Он на футболе.
Futbol maçındaymış.
Обычно в футболе так делают.
Futbolda oyunlar genellikle önceden kurulur.
В разговорах о футболе?
Ya da futbol konuşarak?
Здесь больше людей, чем на футболе...
Burası maçlardan daha fazla kalabalık.
Плюс тоталитатор на скачках, футболе, баскетболе и боксе.
At yarışı var. Futbol, basketbol ve boks.
- Вы знате о футболе?
- Futbolu biliyor musun?
" вою мать, и часа не проходит, только и слышно, что о погоде или о футболе.
Tanrı aşkına! Bir kere de başka bir şeylerden bahset. Havadan, futboldan!
Я пишу о хоккее, боксе и футболе. Это не мой мир.
Ben yalnızca buz hokeyi, ragbi, ve boks hakkında eleştiri yazarım, ama hiç sevmem.
Не вопить на футболе как ты, еще не резкая причина.
Yanni'yi sevmemesi düzgün bir sebep değildir.
- Ладно. Увидимся на футболе!
- Maçta görüşürüz çocuklar.
- О футболе.
Futbol.
В футболе Пэкерз разгромили Сэйнтс со счётом 42 : 10, и Форти Найнерс уничтожили Патриотов : 35 : 7
Packers, Saints'i ezip geçti. 42'ye 1 0. 49'ers da Patriets'ı 35'e 7'lik bir skorla küçük düşürdü.
- На линию блокировки в футболе.
- Ne? - Arsenal'in ofsayt tuzağı.
Давай поговорим о футболе.
Hadi futboldan konuşalım!
В футболе есть очки и эмблемы и...
Anlarım. Nasıl puan alındığını ve işaretleşmeleri biliyorum.
А не какой-то жирный индюк, просиживающий задницу за пивом и разговорами о футболе.
Senin gibi oturup futboldan başka... konuşacak birşeyi olmayan biriyle ne yapabilirim?
Ты бывал... скажем, на футболе? Поднимаешь глаза... взгляд скользит по толпе...
Sen hiç futbol maçına gidip, etrafa bakınıp kalabalığa baktın mı?
Придется забыть о футболе. Меня выгонят из города.
Futbol oynamak bir yana, beni bu kasabadan sürerler.
Это как совещание игроков в американском футболе ( huddle ).
Kalabalık oluşturuyorlar.
Теперь мы встречаемся только на футболе.
Artık onu yalnızca, Süper Kupa Pazarları görüyorum.
Так и в футболе никто не хочет быть вторым.
Futbolda iki numara olmak yoktur.
В футболе есть нападение и есть защита.
Futbolda hücum ve savunma var.
За тридцать лет в футболе я никогда не видел такой поганой игры!
30 yıldır futboldayım hiç bu kadar rezil bir maç görmedim.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Maçta, hayatta ve futbolda hata payı o kadar düşük ki erken ya da geç atılan bir adım, sizi hedefinizden uzaklaştırır.
В футболе и в жизни всё меняется.
Futbolda ve hayatta herşey değişiyor.
- Я слышала о футболе.
Hiç duydunuz mu? Evet, duydum.
- Вы говорили о футболе?
Futbol'dan konuşmadınız mı?
Это говорит о том, что вы ни черта не шарите в футболе.
Bu da futbol hakkında bir halt bilmediğini kanıtlıyor.
Знаю я что-либо о футболе или нет, это...
Bunun konuyla ilgisi...
Бывали дни, когда мне везло в футболе, и я заваливался сюда бухой вусмерть, с полными карманами денег ;
Futbol bahsinde çok iyi kazandığım günler oldu. Cebim dolu olarak gelirdim buraya.
А я думаю, что в футболе не должно быть повторов, но это не мне решать, правда?
Ve ben de futbolda ağır çekim tekrarı olmaması gerektiğini düşünüyorum. Ama benim kararım değil.
Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе.
Öteki çocuklara masal anlatılırken, ben futbol hikayeleri dinlerdim.
Теперь, когда мьi сделали вас в футболе, нам не будет жалко.
Sanırım siz de ticaret için Euro kullanıyorsunuz.
Ты слишком неопытен чтобы говорить о футболе.
Benimle futbol konuşacak kadar nitelikli değilsin.
Что скажешь о любительском футболе?
Amatör futbolla ilgili ne düşünüyorsun?
Куджо, ты на самом деле в Футболе хорош.
Kujo, futbolda gerçekten iyisin.
Хватит говорить о футболе.
Yeteri kadar futbol konuştuk.
Я целый год пытался успокоиться, забыть о футболе, но не смог. Понимаешь?
Bir senemi futbolu unutmaya çalışarak sıkıntı içinde geçirdim ama unutamadım.
Эпическая картина о футболе.
Bir futbol şaheseri.
Звезды спорта в футболе, бейсболе, баскетболе.
Sporcular, futbol, beysbol, basketbol oynamışlar.
Но ты всех обыграл в футболе!
Ama futbolda harikaydın.
Начинайте думать о футболе.
Futbolu düşünmeye başlayın.
Видишь, Финке, в наших кругах лучше разбираются в футболе, чем в греческой мифологии.
Gördüğün gibi Vincke, bizim işde Yunan mitolojisi yerine biraz futboldan anlamalısın.
Но... он вечно на футболе, поэтому целоваться придётся с дублёром.
Ama sürekli futbol antrenmanına gideceğinden dublörünü öpmek zorunda kalacağım.
- Да ты не разбираешься в футболе.
- Sen futboldan anlamazsın ki.
Если так можно в футболе, то почему нельзя на рыбалке?
Eğer bunu futbolda yapıyorlarsa, biz niye balık tuttuğumuzda yapmayalım?
- У вас есть что-нибудь о футболе? - Да.
Futbol'la ilgili bir şey var mı?
Но моя настоящая страсть - это людям головы разбивать на футболе.
Ama asıl tutkum, futboldainsanların kafasını tekmelemek.
Я думаю о футболе.
Ben futbol düşünüyorum ama sen yine etrafta oluyorsun.
Всё дело в футболе, Боб.
- Elinden geleni yapıyorsun, ama yetmiyor Boab!
Может, Пинки там с кем-нибудь познакомится, а Джесси забудет наконец о своем дурацком футболе. Все хорошо.
İyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]