Халаты перевод на турецкий
92 параллельный перевод
Кружевные халаты.
Dantelli giysiler. Evet dantelli giysiler.
Вы не знали, что у нас одинаковые халаты?
Bornozlarımızın aynı olduğunu bilmiyordun.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
Operasyon merkezine girip doktor rolü yapacağız. İçeri böyle gireceğiz.
У них в ванной такие халаты, с эмблемой отеля.
Banyoda otelin baş harfleri işlenmiş minik bornozlar var.
У вас продаются фирменные халаты?
Beverly Palm bornozu satıyor musunuz?
Смотри, Гомер, выдают шапочку и гель для душа, и халаты.
Homer, bak.! Duş bonesi koymuşlar vücut şampuanı ve bornozda.
Это халаты для пациентов, а не для медперсонала.
Sabahlıklar hastalar içindir personel için değil.
Я буду должен отрастить усы и купить все эти халаты и лосьоны купить новое покрывало, новые шторы.
Bıyık bırakıp, sabahlık ve her türlü losyon almam gerek tabi yeni yatak örtüsü ve perde de.
Всё обернулось хорошо, вы разрешили свои проблемы официанту достались огромные чаевые, у нас с Найлсом одинаковые халаты а ведь еще и десяти часов нет.
Her şeyin sonu iyi oldu. Siz ikiniz sorunlarınızı hallettiniz Garson yüklü bir bahşiş aldı.
Теперь, я говорю мы сбросим эти халаты которые разделяют нас.
Bence bizi ayıran bu giysileri çıkarıp atmalıyız.
Не носи ты халаты с запахом жасмина я бы сказал, что это верный бросок.
Onu sana direk bir tabakta servis ediyorum. Hatta, tam olarak armut piş ağzıma düş gibi oldu, Bunun tam bir smaç olduğunu söyleyebilirim.
И забирай своё трико, вещи, халаты.
Sörf kıyafetini, eşyalarını, mayolarını al.
Мы, конечно, направим на них камеры. Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Gözlem altına alalım ama bornozlara, çatal bıçaklara ve küçük şeylere dikkat edin.
Клёвые халаты, да?
Havlular ne kadar güzel, değil mi?
! Мы носим халаты.
E bu yüzden cübbe giyiyoruz ya.
Они оделись в белые халаты и перехитрили нас.
Herkesin beyaz giysi giymesi bizi şaşırttı.
Красть полотенца Мэла Гибсона, его халаты, и золото партии... Это одно, Но это многомиллионный фильм! .
Mel Gibson's havlularını, bornozunu, Nazi öteberilerini çalmak hadi neyse ama bu milyon dolarlık bir film.
Моя мама гладит мои халаты.
Annem kafamı ütülüyor.
Разве врачи не обязаны носить лабораторные халаты.
Doktorların beyaz önlük giymesi gerekmiyor mu?
Красивые халаты.
İpleri güzelmiş.
Нам нужны перчатки, внутривенное, бинты, тампоны, халаты для травм.
Eldivene, seruma, gazli beze, defibrilatöre ve travma kiyafetlerine ihtiyacimiz olacak.
Ей парни, смотрите, кровавые халаты.
Bakın, kanlı ameliyat önlükleri.
Одевайте халаты!
Kıyafetlerinizi giyin!
Гостиничные халаты.
Otel bornozu!
Может быть, мы примем душ, смоем эту грязь от игры... наденем халаты...
Belki de gidip bir duş almalıyız, maçın kirlerinden kurtulmuş oluruz bornozlarımızı giyeriz...
Большие, пушистые халаты, долгий массаж.
Kabarık bornozlar, uzun masajlar.
Я возьму спец. халаты.
Kahretsin, kahretsin.
Все наши лабораторные халаты стали красными?
Hepimizin önlüğü mü kırmızı?
Снимайте ваши халаты.
Önlüğünü çıkar.
Да, эти дерьмовые халаты ассоциируются у меня с моей женой, приносящей нашего сына.
Ne zaman bu aptal önlükleri görsem karımın, oğlumuzu doğurduğu an gelir aklıma.
Я не могу позволить своей маме покупать мне рубашки, брюки, халаты, и тапочки.
Koca adam oldum artık. Annemin bana gömlek, pantolon, iç çamaşırı ve muhtemelen ayakkabı almasına izin veremem.
Перед вашими семьями и друзьями вам вручат ваши лабораторные халаты – Символ вашего вхождения в мир медицины.
Aileleriniz ve arkadaşlarınızın önünde tıp dünyasına girişinizin sembolü olarak, laboratuar önlüklerinizi alacaksınız.
Эти докторские халаты...
Bu doktor önlükleri...
Халаты убийц, Боб.. Потому что они все убийцы.
Katil önlükleri Bob, çünkü bunların hepsi birer katil!
— Классные халаты.
Güzel elbiseler.
Где тут халаты?
Bornozlar nerede?
Они носят халаты
Şimdi de bornoz giymişler.
Почему они носят халаты?
Neden bornoz giyiyorlardı ki?
Никогда не любил халаты, но теперь даже не знаю.
Kendimi bornozla oturacak biri olarak görmedim hiç ama bilemiyorum.
У них одинаковые халаты.
Sabahlıkları aynı.
Банные халаты не в счет...
Bornoz olmaz...
Всё что от нас требуется - это носить белые халаты и периодически складывать полотенца.
Tek yapmamız gereken, beyaz önlük giyip havlu bağlamak.
Вторая операционная свободна. Давай не будем переодеваться, только сменим перчатки и халаты, ладно?
Önlük değiştirmeden yanlızca temiz eldiven ve örtü alalım, tamam mı?
Давай купим дорогие халаты и обнимемся. "
Mükemmel zaman geçiriyor.
Халаты в кабинете, наденьте один... не вы.
Önlükler kabinde. Bir tanesini giy.
Не стесняйтесь забрать ваши халаты с собой в качестве нашего подарка. Стоимостью $ 200.
İsterseniz bornozları alabilirsiniz bizden hediye olarak 200 dolar değerinde.
А называться мы будем Бирюзовые Халаты Вот чёрт.
Adımız da Robes of Teal olsun.
♪ towels, sunscreen, bathing suits ( полотенца, солнцезащитный крем, ванные халаты )
"Havlular, güneş kremi, mayolar,"
Если вы когда либо были в больнице, то знаете, что эти халаты очень тонкие.
Ve o hastane elbiseleri çok incedir.
Халаты.
Bornoz giyiyorlardı.
Мы принесём вам мягкие плюшевые халаты.
Tamam.