Харизматичный перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Он волнующий, харизматичный мужчина у которого, так случилось, совершенная внешность.
Heyecan verici, karizmatik biri ve aynı zamanda harika bir surata sahip.
Очень харизматичный.
Oldukça karizmatik biri.
Германия была в очень, очень тяжелом экономическом положении, и появляется этот очень харизматичный лидер по имени Адольф Гитлер.
Almanya çok kötü bir ekonomik durumdaydı ve Adolf Hitler adında çok karizmatik bir lider geldi.
Он очень харизматичный человек.
Çok karizmatikti.
А потом появился очень харизматичный человек, который знал, кто во всем виноват, и мой отец пошел за ним.
Sonra o kimi suçlayacağını bilen çok karizmatik adam geldi ve babam da onun izinden gitti.
Он харизматичный убийца, знаешь ли.
Karizmatik bir katil demek ki.
Безусловно, Шепард - харизматичный лидер.
Biliyorsun işte, Shepherd karizmatik bir tarikat lideri gibi.
Кто-то харизматичный кто поддержит тебя в СМИ.
Karizmatik ve sana basında destek olacak biri.
И парень, конечно, харизматичный, но без Кейна зачем он нам нужен?
Ve çocuk karizmatik ama Kane olmadan onu neden isteyelim ki?
Харизматичный и убедительный, и патологический лжец.
Evet, en beterlerinden. Karizmatiksin, zorlayıcısın ve hastalık derecesinde bir yalancısın.
Ну конечно, обворожительный, харизматичный парень.
Evet, tabii, çekici ve karizmatik bir adam.
Я обожаю Люка Сальта, он такой харизматичный!
Luka Salta'ya bayılıyorum! Çok karizmatik!
Я считаю, Рим такой харизматичный!
Bence Roma çok karizmatik!
Харизматичный герой войны.
Mm, karizmatik savaş kahramanı.
Ты успешный, харизматичный, ты доминируешь, а это значит, что, скорее всего, именно ты строил планы, а Кейлеб просто следовал им.
Başarılısın, karizmatiksin, baskın birisin, bu da demektir ki muhtemelen planları sen yaptın ve Caleb onlara uydu.
Ты привлекательный, харизматичный, чучтивый.
Şıksın, karizmatiksin katlı dillisin.
Скажу, что он солидный, надёжный, харизматичный.
Kadına onun esaslı, güvenilir ve karizmatik olduğunu söyleyeceğim.
Солидный, надежный, харизматичный Нолан.
Esaslı, güvenilir ve karizmatik Nolan.
А вам не нужен харизматичный помощник с редким актёрским даром?
Karizmatik yardımcıyı oynayacak tecrübeli bir aktöre ihtiyacınız var mı?
Восемь месяцев спустя происходит такой же инцидент с Розой Паркс, но за эти восемь месяцев, яркий и харизматичный молодой священник привлекает внимание общества и его выбирают руководить бойкотом автобусных перевозок.
8 ay sonra Rosa Parks ortaya çıkar ama bu 8 ay içinde zeki ve karizmatik genç bir vaiz halkın ilgisini çeker ve otobüs boykotlarına liderlik etmesi için seçilir.
Богатый, харизматичный и не менее привлекательный.
Varlıklı, karizmatik, iyi bir eş gibi görünüyordu.
Я как шаолиньский монах в помеси с бычком, как очень харизматичный гепард.
Yanında çok karizmatik çita-boğa karışımı olan Shaolin monku gibiyim.
Я харизматичный.
Karizmatiğim. Etkileyiciyim, ama o kadar.
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Hatta sıkıcı biri ama kendisi karizmatik bir düşünür.
Макс был полной моей противоположностью. Независимый, харизматичный.
Max benim tam tersimdi karizmatik
Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
İnek, kötü giyinen, kimsenin dinlemek istemediği oyuncak. Ben de Buzz Lightyear. Aşırı yakışıklı, karizmatik hâliyle birçok kez sevişmiş ve herkesin hayatını düzelten.
Итак, я просто подхожу под ваш стандарт, в полном расцвете сил и необычайно красивый, невероятно харизматичный черный чувак.
Ben senin standart, sıradan akıl almaz derecede yakışıklı inanılmaz karizmatik siyahi ahbabınım.
- Харизматичный парень.
Karizmatik adam.
О, очень харизматичный с дворянами, что один.
Bütün karizmatik asiller bir arada.
А теперь прошу меня простить - моему культу нужен харизматичный лидер.
Şimdi müsaadenizle karizmatik bir lidere ihtiyacı olan bir tarikatım var.
Я самый харизматичный лидер.
En karizmatik lider benim!
Харизматичный сукин сын, этого у него не отнять.
Piç kurusu karizmatik, hakkını vereyim.
Харизматичный.
Karizmatik.
харизматичный псих, вроде Финна, овладевает впечатлительными умами и посылает их следить и досаждать.
Fin gibi karizmatik bir zır deli kolay etkilenen beyinleri saptırıyor sonra da onları takip ve taciz için gönderiyor.
Харизматичный лысый мужчина, любивший громко говорить и вычурно одеваться.
Büyük laflar etmeyi ve şık giyinmeyi seven cesur, karizmatik bir adam.
У них новый лидер, а он очень харизматичный и очень амбициозный.
Yeni bir liderleri var, oldukça karizmatik ve de hırslı.
Ветеран Ирака, молодой депутат парламента, харизматичный аутсайдер только что выиграл.
Irak gazisi genç muhalif karizmatik yabancı seçimi kazandı.
Ты умный, харизматичный, прекрасный супергерой.
Yakışıklı bi'süper kahramansın.
Тогда тоже был щедрый, мужественный и харизматичный?
Küçükken nasıl biriydim?
Они быстро говорят, они харизматичны, они манипуляторы.
Onlar hazır cevap, karizmatik, insanı kullanan kişilerdir.