Хартфорд перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"Hartford, Hereford ve Hampshire'da... " hava hep harika olur. "
Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"Hartford, Hereford ve Hampshire'da hava hep harika olur."
А Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
"Ama Hartford, Hereford ve Hampshire'da hava hep harika olur."
Советую, друг дорогой, не ездить в Хартфорд,
"Bu kadar iyi konuşmayı bilen " Sen, sevgili dostum " Gidebilirsin
Я хочу, чтобы Вы сказали "Ховард идет в Хартфорд и становится смешным утренним ведущим в WCCC."
Şunu söylemeni istiyorum. Howard Hartford'a gidiyor ve WCCC'de kaçık bir sabah programı yapacak.
Ховард идет в Хартфорд и [Неясное Мычание].....
Howard Hartford'da CCC'ye gidiyor.
"Ховард идет в Хартфорд и становится смешным утренним ведущим в WCCC."
Howard Hartford'a gidiyor ve WCCC'de kaçık bir sabah programı yapacak.
Ховард идет в Хартфорд в W...
Howard Hartford'a gidecek ve...
Ховард приезжает в Хартфорд и становится смешным утренним ведущим в WCCC.
Howard Hartford'a geliyor ve WCCC'de kaçık bir sabah programı yapacak.
Хартфорд оказался классным местечком, знаете.
Hartford oldukça iyi başlamıştı.
Это Крис Хартфорд?
Bu Chris Hatford değil mi?
- Хартфорд, Коннектикут?
- Hartford, Connecticut mu? - O kadar uzak değil.
- Давай прекратим говорить "фигня". Хорошо. И сколько раз в неделю тебе придется ездить в Хартфорд?
Haftada kaç gece Hartford'a gitmen gerekecek?
Хантингтон Хартфорд унаследовал сеть магазинов.
Huntington Hartford AP servetinin mirasçısı.
Нам нужны деньги, миссис Хартфорд.
Paraya ihtiyacımız var Bayan Hartford.
Это на Хартфорд Роуд, дом отчужден за долги.
Harford yolunun orada hacizli bir yer var.
Зачем тебе Джон? Ты думаешь только о поступлении в Хартфорд!
Tek umursadığın Hartford.
В закоулке на Хартфорд Стрит.
Hartford Caddesinin arka köşesinde.
В следственном изоляторе округа Хартфорд достаточно спокойно?
Hartford İlçe Gözaltı Merkezi yeterince güvenli mi?
Для меня нет воспоминания дороже, чем то, когда мой отец отвел меня в Хартфорд на концерт великого Пэта Буна.
Babamın beni Hartford Civic Auditorium'a Pat Boone'u izlemeye götürmesi kadar kıymetli bir anım yoktur.
Так вот, Линни - её дочь, она только что переехала в Хартфорд, и конечно же, мы обещали позвать её на ужин.
Lynnie de onun kızı. Hartford'a yeni taşındı. Tabii ki ona yemek sözü verdik.
Миссис Лоусон или миссис Хартфорд а может, Мэй пл.
Bayan Lawson, Bayan Hartford... Belki de Maple'dı.
Мы приехали в Хартфорд и пригласили их в лучший ресторан, который мы могли себе позволить, "Ruby Tuesday".
Hartford'a gittik ve onları paramızın yettiği en iyi restorana - ki o da Ruby Tuesday's restoranıydı - götürdük.
- Леди Хартфорд, граф Суррей, миледи.
Leydi Hertford. Surrey Kontu geldiler.
- Смертные приговоры, милорд Хартфорд.
Ölüm fermanlarını getirdim, Lord Hertford.
Сэр Томас,... верно ли, что ваш брат, лорд Хартфорд, против войны? - Да, Ваша Светлость.
Sör Thomas ağabeyiniz Lord Hertford'un savaşa karşı olduğu doğru mu?
Лорд Хартфорд, который, как я полагаю, выступает противником этой войны, станет... наместником королевства. Нужно ли напоминать вам, милорды, что мы отправляемся во Францию не только ради славы и... доблести, но и ради восстановления наших законных прав и нашего наследия,... так давно силой отнятого у нас. - Да, Ваше Величество.
Şimdi, siz Lord'lara, Fransa'ya sadece şan ve şeref uğruna değil, hakkımız ve mirasımız olan, ama uzun zaman önce zorla bizlerden alınıp, el konan yerleri geri almaya gittiğimizi hatırlatmama gerek var mı?
- Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд.
Bir tür sıtma Lord Hertford.
- Граф и леди Хартфорд.
Kont ve Leydi Hertford.
- Скажите, о чем говорится в этом письме,... милорд Хартфорд.
Sizden, mektupta ne yazdığını söylemenizi istedim Lord Hertford.
- Ваше Величество,... милорд Хартфорд и другие члены Совета,... провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы.
Majesteleri, Lord Hertford ve diğer konsey üyeleri Kraliçe'nin zina yaptığı iddiasına dair, gayretli soruşturmalar yürüttüler.
Конь бесподобен. - Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд.
Size gönülden hoşgeldiniz diyorum Lord Hertford.
- Итак, милорд Хартфорд. Всё ли было сделано правильно или нет?
Ee, Lord Hertford sizce de iyi iş olmadı mı?
- Милорд Хартфорд.
Hertford.
- Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля.
Lord Hertford'un Kral'la arası çok iyi gibi görünüyor.
- Милорд Хартфорд.
- Hanımefendi iyi günler. - Lord Hertford.
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
Söyleyeceklerim size cevap olur mu bilemem Lord Hertford. Ama Fransız köylülerinin bir deyişinin büyüsü, beni hep cezbeder :
- Леди Хартфорд, Ваша Светлость.
Leydi Hertford geldiler Ekselansları.
- Миледи Хартфорд.
Leydi Hertford.
- Какой секрет, миледи Хартфорд?
Ne sırrıymış Leydi Hertford?
- Лорд Хартфорд!
- Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд!
- Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд,... Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем.
Lord Hertford, Konsey yine de bu tarz konuları incelemek ister, özellikle de Kral'ın rahatsızlığı geleceği planlamamızı bu kadar önemli kılıyorken.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд,... что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне,... должна быть представлена королю.
Yine söylüyorum Lord Hertford Prens ve kraliyet hakkındaki planlarınızın ardındaki gerçek maksatlar kesinlikle Kral'ın önüne sunulmalı.
- Вот что я вам скажу, милорд Хартфорд,... за время своей службы мне Чарльз Брендон никогда... не предавал друзей,... и никогда... не обращался несправедливо с врагами.
Size şunu söyleyeyim Lord Hertford : Charles Brandon benim hizmetimde olduğu sürece, ne bir dostuna ihanet etmiştir, ne de bir düşmanından haksız yere faydalanmıştır.
Нам надо обсудить, милорд Хартфорд,... порядок вещей, если принц не достигнет совершеннолетия... на момент моей смерти.
Ben öldükten sonra, Prens'in yetişkin olacağı zamana kadar yapılması gereken düzenlemeleri konuşmalıyız Lord Hertford.
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
Öldüğümde, Prens Edward'ın yetişkinliğine kadar, Lord Hertford "Koruyucu" olacak.
- Что можете доложить, милорд Хартфорд?
Raporunuz nedir Lord Hertford?
- Граф Хартфорд, Ваше Величество.
Hertford Kont'u geldiler Majesteleri.
- Милорд Хартфорд.
- Lord Hertford.
- Лорд Хартфорд.
- Lord Hertford.