Химиотерапию перевод на турецкий
183 параллельный перевод
Вперед на химиотерапию.
Kemoterapi başlasın.
Вейнтрауб сказал - радикальную химиотерапию, или ей конец.
Weintraub radikal kemoterapi dedi.
Можешь поверить, что кто - то лжет про химиотерапию, чтобы заполучить парик?
Birinin peruk takmak için kemoterapi gördüm diye yalan söylemesini anlıyor musun?
Поэтому, как только Мэри окрепнет, ей проведут химиотерапию.
Eğer gücü yeterse kemoterapiye girecek.
Да, не стали делать химиотерапию.
Evet sandıklarından kötüymüş. Kemoterapiyi kesiyorlar.
Похоже, хирург убрал все, но ей придется пройти через химиотерапию.
Ameliyat başarılı olmuş ama yine de kemoterapi gerekebilir.
Каково было бы его будущее? Возить вас на химиотерапию туда и обратно на автобусе... и даже если рак был бы в полной ремиссии,
İstikbali seni otobüse bindirip kemoterapiye getirip götürmekten mi ibaret olacak?
Ему делали химиотерапию, он потерял все волосы, ничего не ел, ужасно страдал, и всё оказалось бесполезным.
Kemoterapi gördü, saçları döküldü, yemek yemeyi kesti, büyük acı çekti... Karşılaştırma. Her kanser, her kemoterapi farklıdır.
Ты не хочешь ради меня попробовать химиотерапию?
Kemoterapiyi deneyemez misin? Benim hatırıma.
Мы можем сделать операцию... провести химиотерапию, но...
Ameliyat ve kemoterapi ile tedavi edebiliriz ama...
Хорошие новости в том, что у неё нет аутоиммунного заболевания, так что, ей не нужна пересадка костного мозга, и мы смогли вовремя остановить химиотерапию.
İyi haber, otoimmün bir hastalığı yok yani kemik iliğine ihtiyacı yok, bu yüzden radyasyonu durdurduk.
Остеосаркома агрессивна, но, эм, мы можем попробовать использовать химиотерапию или удалить опухоль полностью.
Bu kemik tümörü saldırgandır, ama kemoterapiyle tedavi etmeyi veya tümörü çıkarmayı deneyebiliriz.
Нам нужно оперировть, чтобы удалить его и вам нужно будет пройти химиотерапию и радиацию.
Onu almamız için ameliyat olmanız ve kemoterapi ve radyasyon tedavisi görmeniz gerekiyor.
Ну, когда начну химиотерапию, откажусь от шампуня.
Pekala o halde Kemoterapiye başladığımda şampuan kullanmıyor olacağım.
А химиотерапию применять не хочет.
Kemoterapiye falan girmek istemiyor.
Я назначу плазмаферез и химиотерапию.
Plazmaferez ve kemoterapiyi ayarlayayım.
Вы умрёте от рака ожидая вашу химиотерапию потому что на всю Оттаву одна машина химии.
Tüm Ottowa'da bir tek kemoterapi makinesi olduğu için beklerken kanserden ölebilirsiniz.
Я абсолютно здоров, но мне проводили 3 месяца интенсивную химиотерапию.
- Şimdi sağlığım iyi. Ama üç ay yoğun kemoterapi tedavisi gördüm.
К сожалению, количество раковых клеток у вас в крови крайне высокая поэтому я хотел бы начать химиотерапию сегодня утром.
Maalesef kan tahlilindeki bazı değerler epey yüksek. Bu yüzden, bu sabahtan itibaren kemoterapiye başlayacağız.
Я знаю, но Смит прошел со мной химиотерапию.
Biliyorum fakat Smith tüm kemoterapi boyunca yanımdaydı.
Мы назначили химиотерапию для | подавления ее иммунной системы.
Bagisiklik sistemini desteklemek için yüksek seviyede kemoterapi uygulanabilir.
Необходимо немедленно начать химиотерапию.
Hemen kemoterapiye başlamalıyız.
Но когда она начала химиотерапию, она перестала печь.
Ama kemoterapiye basladiginda pisirmeyi birakti.
Джейми, тебе ведь должны делать химиотерапию, верно?
Jamie, seni kemoterapi için getirdiler değil mi?
Спрошу, смогут ли они перенести твою химиотерапию.
Kemoterapini bekletebilecekler mi diye soracağım.
Согласие на химиотерапию.
Kemoterapi izin formu.
Реагирует на химиотерапию, но никаких...
Kanser tedavisine yanıt veriyor ama kanser olduğuna dair...
Потому что мы все обсуждали это дело в прошлом году, и решили, что если она пройдет через химиотерапию, и у нее хватит сил... вот здоровая яйцеклетка.
çünkü bunu geçen yıl konuşmuştuk. kemoterapiyi atlatabilirse ve yeterince güçlü olursa.... Bekle, sağlıklı bir yumurta var.
- Они оба получали химиотерапию.
- Birlikte kemoterapi gördüler.
Веб-страница, которую он создал для сбора средств на ее химиотерапию стала первой ласточкой для всех наших прихожан с финансовыми проблемами.
Aslında onun kemoterapisine bağış toplamak için yaptığı web sayfası parasal krizde olan üyelerimiz için örnek oldu doğrusu.
Тот счет за химиотерапию Бэт Гибсон?
Şu Beth Gibson'un kemoterapisinin faturası?
Тот веб-сайт, который был создан, чтобы оплатить вашу химиотерапию.
Kemoterapi tedavini karşılamak için yapılan şu web sitesi var ya.
Это реакция на химиотерапию.
Radyasyon terapine akcigerinin tepkisi.
Вы можете решить не проходить химиотерапию.
Kemoterapi almamayı seçebilirsin.
Вы должны немедленно начать химиотерапию.
Bir an önce kemoterapiye başlamalısın.
Я хочу, чтобы вы пошли на химиотерапию!
Kemoterapiye gitmeni istiyorum!
Она сказала, что я на третьей стадии, и что я должна немедленно начать химиотерапию.
Üçüncü aşamada olduğumu ve hemen kemoterapiye başlamam gerektiğini söyledi.
Я прохожу химиотерапию.
Kemoterapi görüyorum...
"Да, химиотерапию."
"Kemoterapi." dedim.
Я объяснил, что ты пришла ко мне несколько недель назад с диагнозом лимфома и что начала химиотерапию.
Birkaç hafta önce lemfoma teşhisi konduğunu ve sonrasında beni görmeye geldiğini ve kemoterapiye başladığını ona açıklamaya çalıştım.
Я сводил тебя на химиотерапию.
Kemoterapiye götürdüm.
Потому что я тот парень, что отвел тебя на химиотерапию?
Ben seni kemoterapiye götüren adam olduğum için mi?
Она говорит, что не хочет проходить химиотерапию.
Kemoterapi tedavisi istemediğini söylüyor.
То есть ты говоришь, что ты не повела бы ее на химиотерапию?
Yani onu kemoterapiye götürmeyeceğini mi söylemek istiyorsun?
Вам нужен кто-то, кто бы отвел вас на химиотерапию.
Seni kemoterapiye götürmesi için birine ihtiyacın var.
Помните, как по очереди возили меня на химиотерапию?
Kemoterapim için, beni götürme nöbetlerinizi hatırlıyor musunuz?
Ну мне надо бежать Но я вернусь, чтобы отвезти тебя на химиотерапию
Yapacak ufak tefek işlerim var döndüğümde de seni kemoterapiye götüreceğim.
Почему бы мне не отвезти ее на химиотерапию?
Onu neden ben götürmüyorum?
- Мне надо на химиотерапию.
- Kemoterapiye gitmem gerek. Ben..
Ты хочешь провести химиотерапию рака, в наличии которого мы даже не уверены?
Daha kanser olduğunu bile bilmediğimiz birine kemoterapi mi vereceksin?
Начните химиотерапию.
Kemoterapiye başlayın.