Хитрее перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Нет, теперь я буду хитрее.
Hayır, artık riske girmeyeceğim.
Говорит : " Это хитрее, чем я думал.
"Düşündüğümden de zormuş" diyor.
Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Ve babam yanıma gelip beni çizmesiyle dürttükten sonra dedi ki :
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
Denizkızından * çok denizcinin canına kıyacağım, Nestor * gibi etkileyeceğim insanları konuşmamla, kurnazlıkta Odysseus * bile su dökemeyecek elime, Sinon * gibi fethedeceğim bir Truva.
Ты же умный человек, но ты понимаешь, мы хитрее тебя.
Zekisin ama biz senden daha zekiyiz.
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
Hiç... kimse... Gaston kadar tatlı dilli değil Kimse Gaston kadar hızlı değil Kimsenin boynu Gaston'unki kadar inanılmaz kalınlıkta değil
Идиот, который всегда оказывается хитрее тебя, Шел-ла что я доказывал раз за разом.
Defalarca ispatladığım gibi, her zaman seni ustalıkla yenen bir aptal.
Но кто бы ни стоял за этими исчезновениями, он хитрее меня.
Bu kayıpların arkasındaki her kimse, benden daha akıllı.
Он считал себя хитрее всех.
- Kendini çok akıllı sanıyordu.
Он хитрее, чем я думал.
Sandığımdan daha akıllıymış.
На этот раз надо действовать хитрее, Зэм.
Bu sefer daha kurnazca bir şey denemeliyiz, Zam.
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
Yılan diğer hayvanlardan daha kurnaz, kadına şöyle diyor :
"Вернейший способ быть обманутым - это считать себя хитрее других".
Kandırmaya çalışan çabuk kandırılır.
Нет, они были гораздо хитрее.
Bundan çok daha kurnazlarmış.
Но я хитрее вас
Ama senden daha akıllıyım.
Это моя обязанность - быть хитрее лисы.
Tilkiden bile daha kurnaz olmam gerek.
Он гораздо хитрее тебя.
Senden daha zekidir.
Богатые на самом деле хитрее и страшнее!
Zenginler göründüğünden daha kurnaz ve korkunçlar!
И в миллион раз хитрее.
Ve sonsuz derecede kötü.
Нет, Кейси хитрее.
- Hayır, Casey akıllıdır.
Малышка оказалась хитрее, чем я думала.
Sadece bir çocuk olduğunu düşünmüştüm ; ama düşündüğümden daha kurnazmış.
Значит мы должны быть хитрее, чтобы поймать его.
Onu yakalamak için ondan daha kurnaz olmalıyız.
Вы меня простите. Сегодня девчонки намного хитрее парней.
Şimdinin kızları erkekleri ayakta uyutur.
- Председатель совета еще хитрее.
- Vakıf başkanı tam bir çakalmış.
Но я хочу Вам выдать одну тайну. Без страданий спасения не бывает. И Вы не хитрее меня.
Ama şunu iyice anlayın acı çekmeden selamete eremezsiniz ve benden zeki değilsiniz.
Ты явно хитрее тех троллей, кто обычно отирается возле меня.
Genelde göbeğimi çatlatan uçkuru düşüklerden çok daha kurnazsın.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее...
Burada bir silah olduğunu bildiğim halde bulamadım çünkü sen çok sinsi birisin.
- Хитрее.
- Sinsi.
Я умнее и хитрее.
Senden daha zeki ve daha sinsiyim.
" олько надо быть хитрее и запастись терпением...
Ama her şeyden önce akıllı ve sabırlı olmalıyız.
Я больше, сильнее и хитрее тебя.
Senden daha büyük, daha güçlü ve saldırganım.
Слушай, поступай хитрее.
Dinle, gizli buluşmayı düşün.
У них численное преимущество и они хитрее.
Sayıca ve teçhizatça yetersiziz.
Ты хитрее меня.
Benden daha içten pazarlıklısın.
Я ознакомился с твоей характеристикой, и ты умнее и хитрее, чем все из них.
Kayıtlarına baktım, ve sen diğerlerinden daha zekisin ve kurnazsın.
Может я немного хитрее, чем кажусь.
- Belki göründüğümden biraz daha becerikliyimdir.
Будь хитрее, Денни.
Biraz kurnaz oluruz Danny.
Нет, я не хочу быть хитрее.
Ben kurnaz olmak istemiyorum.
Но я хитрее.
Ama ben daha kurnazım.
Думаю, фокус в том, чтобы быть хитрее противника.
Sanırım işin sırrı, rakibinden daima akıllı olmakta.
Да Ли Сы окружил остров Ба.... чтобы остаться незамеченными.... но мы еще хитрее.
Çok tecrübelisiniz ama sizi atlatmayı başardık. Shatuo! Yılan otları, kurt çiçekleri... bunların hepsi ender görülen zehirler salgılar.
Ты хитрее, чем выглядишь, доктор.
Sen shrewder olan bakmak daha, doktor.
Потому что ты хитрее, чем он.
Çünkü sen ondan kurnazsın.
В нашем бедственном положении хитрее уже не получится.
Keskin zekamızın artık bize faydası olmayacak.
Мы должны действовать хитрее. Как?
- Daha akıllıca çalışmamız lazım.
Ты думаешь, ты хитрее всех, да?
Sinsi olduğunu mu sanıyorsun?
Это даже хитрее, чем притвориться больным.
Anladın mı? Bu hastaymış gibi yapmaktan daha zordur.
Я подозреваю, что дело несколько хитрее.
Bence durum çok daha karışık.
Тогда реклама стала приспосабливаться, становиться хитрее, притворяться новостями.
Ama reklamlar uyum sağladılar. Daha akıllı oldular. Kendilerini haber kılığına soktular.
Раз он ступил на путь обмана и хитрости, я ему покажу, кто хитрее.
Evet, herhangi biri o katlanılmaz hava kornasından hoşlanabilecekmiş gibi. Poppy? Beni böyle kandırabileceğini düşünüyorsa
Она хитрее, чем кажется.
- Göründüğünden zekidir.