Хитрым перевод на турецкий
56 параллельный перевод
Знаешь, с лошадьми надо быть очень хитрым.
Buyur bakalım Dix. Biliyor musun Dix, atlara paranı akıllıca yatırmalısın.
Возможно. Но нужно быть таким же хитрым, как эти сволочи.
Belki ama o pislik herifler kadar kurnaz olmaya mecbursun.
Считаете себя очень хитрым?
- Oynamıyorum, bayım.
Мне нужно быть хитрым.
Bu izleme görevleri tehlikeli olabilir.
Никогда не знал, что вы можете быть таким хитрым, командор.
Bu kadar üçkâğıtçı olabileceğinizi tahmin edemezdim, Yarbay.
Он был хитрым врагом.
Zorlu bir düşmandı.
Ага, точно. Хитрым образом нажимаешь на выключатель и книжный стеллаж отодвигается в сторону.
Doğru, lambayı yakınca kütüphane yana kayar.
У меня была способность приспосабливаться, и с каждой смертью я становился все более хитрым.
Uyum sağladım, ve her ölümle birlikte daha kurnazlaştım.
Достаточно хитрым, чтобы сбежать, но как только вы стали свободным - почему вы продолжали сражаться?
Kaçamak için yeterince kurnazmışınız, ama kaçtıktan sonra neden savaşmaya devam ettiniz?
Если я говорю Молтис, значит Молтис. Нельзя быть таким хитрым, Молтис.
Canım Moltis demek istiyorsa, Moltis derim.
Да, да! Каждому из вас я послал по 300 бакарей... в виде трех сотенной купюры с Хитрым Диком.
Evet, her birinize 300 dolar gönderdim.
[Считает лукавым, хитрым]
( Tanuki : Bir Japon rakunu )
Если ты собираешься освободить место, надо быть хитрым.
Eğer yer açacaksan, ustalıkla yapman lazım.
Они считают тебя хитрым, воспитанным, очень умным.
Seni kurnaz, kültürlü ve çok zeki biri olarak tarif ediyorlar.
Ты показал себя лживым, нечестным, хитрым, неискренним.
Yalancı, haysiyetsiz, kurnaz ve ikiyüzlü olduğunu kanıtladın.
'инансова € индустри € также распростран € ет свое вли € ние еще одним, более хитрым и незаметным, способом, способом, о котором не знают большинство американцев.
Malî sektör etkisini daha da sinsice çoğu Amerikalının bilmediği bir biçimde de kullanıyor.
Тебе придётся стать лживым, хитрым и хладнокровным.
Şerefsiz, namussuz ve soğuk biri olmalısın.
То, что я пытаюсь тут сделать, Орландо, это выяснить, являешься ли ты очередным хитрым ребенком или убийцей. Сядь.
Burada yapmaya çalıştığım şey, senin başka bir sahtekar çocuk mu, yoksa bir katil mi olduğunu anlamaya çalışmak Orlando.
Он был маленьким хитрым сукиным сыном, но, все же, у него было доброе сердце.
Üçkâğıtçı piç kurusunun tekiydi ama derinlerde bir yerde güzel bir kalbi vardı.
Ты должен быть хитрым.
Kurnaz olmalısın.
Моя роль - быть хитрым, послушным и не сомневающимся.
Benim rolüm sinsi, itaatkâr ve vicdansiz olmak.
огда работаешь два или три срока, становишьс € хитрым, старым сукиным сыном, бесперебойно функционирующим, финансово обеспеченным, с хорошими св € з € ми, с большой силой воли, и возможностью получить любые задницы на блюдечке.
2, bazen 3 yardımcı var kurnaz pezevenkler el altından, para karşılığında iyi mesajlarla, bir sürü zırvayla arkalarını onlara sandwich tepsisinde sunuyorlar.
Будучи очень, очень хитрым.
Çok çok sinsi olarak, çocuklar.
Я надеюсь, ты не пытаешься хитрым образом помочь ему ее склеить
Bu, kendine has bir yakın arkadaş hamlesi olmasa iyi olur.
В погоне за Клаусом тебе придется быть жестоким и хитрым.
Klaus'un peşine düşüyorsan cani ve sinsi olmak zorundasın.
- Да. Ну, если я припозднюсь, значит, скорее всего, разбираюсь с хитрым глюком материнки "Интел".
Bu akşam gecikirsem haberin olsun kablosuz XD5 Intel ana kart sorunuyla ilgileniyorum demektir.
В ) быть хитрым ;
C ) Kurnazım.
Что-то о том что : "если ты не достаточно сильный, то тебе лучше быть хитрым".
Güçlü değilsen kurnaz olacaksın gibi bir şey.
Джей был хитрым, ловким, всегда на несколько шагов впереди, верно?
Jay biraz hilekâr, kurnaz ve hep bir adım öndeydi, değil mi?
Так это все, значит, было хитрым ходом?
Yani her şey numara mıydı?
Мы столкнулись с невероятно хитрым и могущественным врагом.
Hayal edilmez bir kurnazlığı ve gücü olan bir düşmanla karşı karşıyayız.
Хмм. Мог стать хитрым
Çeldirici olabilir.
- Это они научили тебя быть хитрым засранцем, да?
Seni kurnaz bir çakal olman yönünde eğitmediler mi?
♪ Я чувствую себя ♪ ♪ порочным и хитрым. ♪
# Kendimi hırçın ve sinsi hissediyorum #
Я и не знал, что Эллиот был таким хитрым.
Elliot'ın bu kadar sinsi olduğunu bilmiyordum.
Можете позволить ему одержать верх, а можете быть таким же хитрым и смелым
Ya istediğini yapmasına izin verir ya da kurnazlık ve cesaretle karşılık verirsiniz.
Надеюсь, они найдут свой путь хитрым способом.
Umarım onları atlatmanın bir yolunu bulurlar.
малыш-похиш-карате Билли Забка, коридорный с хитрым взглядом, и кузин Родин Клод с больной шеей.
Karateci Çocuk'un kötü çocugu Billy Zabka. Gözleri velfecri okuyan komi. Ve Robin'in Quebec'ten gelen, boynu tutulmus kuzeni.
Была ли она хитрым манипулятором по мнению органов следствия?
Davacı tarafından tarif edildiği gibi kurnaz dalavereci birisi miydi acaba?
Постарайся не выглядеть таким... хитрым.
Öyle bakmamaya çalış... hilekar gibi.
Ч Ѕедность учит быть хитрым.
- O zaman neden benim yerime sen gidip bu konuşmayı kendin yapmıyorsun?
И те из вас, что думали знают, каким злым и хитрым он был, услышат о вещах в которые практически невозможно поверить.
Ne kadar kötü ve aldatıcı birisi olduğunu anlamayasınız diye inanması neredeyse imkânsız planlarını duyacaksınız.
Чтобы проникнуть в укреплённое убежище противника нужно быть хитрым. Падальщик!
Takviye edilmiş bir yere girmek biraz kurnazlık gerektirir.
Последние несколько недель наша страна, наша планета вела тайное сражение, спровоцированное опасным и хитрым врагом, с таким врагом мы никогда не сталкивались... Этот враг не с нашей планеты.
Son birkaç haftadır ülkemiz, dünyamız sessiz ve ölümcül bir düşman tarafından kışkırtılmış, gizli bir savaşta mücadele ediyor daha önce savaştığımız bir düşman değil dünyamızdan olmayan bir düşman...
Он не кажется таким хитрым.
O kadar akıllı durmuyor.
Не знаю, посланы мои чувства к вам Богом или хитрым демоном, но я уверена, Уилкин Брэттл, чем бы это ни было, я всегда этого ждала.
Sana olan hislerim Tanrı'nın takdiri mi yoksa zeki bir şeytanın işi mi bilemiyorum. .Ama şundan eminim mi Wilkin Brattle, her neyse, uzun zamandır beklediğim buydu.
Ну, несмотря на то, что он был грубияном, Бун был хитрым тактиком как и любой генерал.
Kaba kişiliğine karşı, Boone diğer Generallere göre çok kurnaz bir taktikçiydi.
твоим хитрым умом, и твоим железным решением.
Cesaretin, kıvrak zekan ve katı çözümün onları etkilemiştir.
Я буду хитрым.
Ben bir bakayım ortalığa.
Хитрым какой.
Seni dinliyorum.
Может тебе и не нужно быть хитрым.
- Belki de gerek yoktur.