Хлебцы перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Это детские хлебцы.
Bebeğe aldım o bisküvileri! ..
Вот, возьми... Кукурузные хлебцы.
Al, mısır ekmeği.
- Бекон, вафли, хлебцы.
- Beykın, waffle, kızarmış ekmek.
Тост или хлебцы?
Kızarmış ekmek, yoksa susamlı mı istersin?
Хлебцы.
- Susamlı.
Чарли, видишь хлебцы на столе.
Masada ekmek var mı?
На ужин я вам оставляю низкокалорийные хлебцы. Ага.
Çocuklar bu akşam evde olmayacağım, size düşük kalorili Tv yemeği bırakıyorum.
Ах, эти золотистые хлебцы. Ах, эти золотистые хлебцы.
"Altın Grahamlar Altın Grahamlar"
Ёто что специальные хлебцы ћэри.
- Mary'nin özel mısır gevreği.
Или хлебцы с отрубями. Всё так и проскакивает.
Yulaf ezmesi, hemen tuvalete çıkartıyor.
- Кому нужна невестка, которая может целый день бегать с мячом, но не умеет испечь круглые хлебцы?
- Kim bütün gün futbol oynayan ama yuvarlak Japatti ( küçük pide ) yapamayan bir gelin ister?
- Ага. - Я люблю сырные хлебцы.
Peynirli ekmeği çok severim.
- ОК, как только съедим хлебцы.
- Pete'i bu gece arayalım mı?
- Ладно, как съедим хлебцы.
- Tamam, peynirli ekmekten sonra.
Я принес кофе и э-э те маленькие полезные хлебцы, что вы так любите.
Kahve ve sevdiğiniz şu küçük organik çöreklerden getirdim
Вы когда-нибудь пробовали хлебцы фокачча?
Daha önce hiç focaccia keki denemiş miydin?
ЅерЄшь целевые деньги и скупо их так раздаЄшь как св € щенные хлебцы.
Senin vakaya verilen ödeneği sadaka gibi dağıtıyorsun.
Слушай, попробуй эти хлебцы, они ужасные.
Bak, şu ekmekleri dene, iğrençler.
Хлебцы : 70 граммов.
Tost : 70 gram.
Белая река - молоко, а солдаты - хлебцы.
Beyaz nehir, süt demek. Askerler de mısır gevreği oluyor.
Сладкие хлебцы, вообще-то, не сладкий хлеб, на случай, если тебе интересно.
ve tatlıekmekler aslında hiçte tatlı değiller, yani endişelenmekte haklısın.
Рисовые хлебцы!
Pirinç kekleri!
Рисовые хлебцы!
Puf puf!
Рисовые хлебцы...
Puf puf... pirinç kekleri.
Рисовые хлебцы?
Kabarmış pirinç kekleri!
Рисовые хлебцы...
Puful puful pirinç kekleri!
Рисовые хлебцы! Рисовые хлебцы!
Puful puful pirinç kekleri!
Рисовые хлебцы... рисовые...
Pirinç kekleri!
Рисовые хлебцы! Рисовые хлебцы!
Pirinç kekleri!
Дайте нам, пожалуйста, рисовые хлебцы.
Teyze, bize pirinç keki ver!
Рисовые хлебцы!
Anne!
Президент Кан собирается купить рисовые хлебцы на обочине?
Başkan Kang yol kenarından pirinç keki alıyor, öyle mi?
Извините! Дайте нам рисовые хлебцы.
Pirinç keki, lütfen.
Рисовые хлебцы... 2,000 вон.
Pirinç kekleri... 2000 won...
Просто смотреть, как вы продаёте рисовые хлебцы на улице?
Tüm aile yollarda pirinç keki mi satsın? Benden bunu durup seyretmemi mi istiyorsun?
Кофе или хлебцы?
Kutu kahve yada atıştırmalık bir şeyler mi?
Передай-ка мне хлебцы.
Şu bisküvileri uzatıver.
Кому панини? ( итальянские рифленые жареные хлебцы прим.пер.. )
Kim panini ister?
я не знала что чесночные хлебцы всё ещё были в пластиковой упаковке все в порядке ты не виновата никто никогда не учил тебя это делать
Sarımsaklı ekmeğin üzerinde poşet olduğunu farketmemişim. Sorun değil. Senin haten değildi.
Марат поел хлебцы, но есть еще хлопья...
Marat Shreddies yiyormuş ama Crunchy var...
– Словно сладкие хлебцы у детей отбирать.
Bunu kazanmak çocuk oyuncağı.
Предпочитаешь зерновые хлебцы крекерам.
Triscuit bisküvilerini Wheat Tin bisküvilerine tercih ediyorsun.
Он лишь однажды убедил её заказать хлебцы вместе с пиццей.
Bir defasında annemi pizzanın yanında galeta sipariş etmeye ikna etmişti.
Он положил бесплатно сырные хлебцы.
Ne var?
- Филлинхенские хлебцы?
- Artık satmıyoruz.
Рисовые хлебцы!
Kalamar!
Рисовые хлебцы...
Puf...
Пшеничные хлебцы и корица
Graham'ın Tarçınlı Krakerleri