Хлеву перевод на турецкий
52 параллельный перевод
кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Oğlum George bu korkunç domuzun ahırında mahsur kaldı.
Как в хлеву!
Ahır gibi!
- Он в хлеву.
- Dükkanda.
Так что, я могу заночевать и в хлеву.
Böylece ne olursa olsun bir arada kalırız.
Она в хлеву.
Tzeitel nerede?
Он в хлеву.
Ahırda.
- Я не хочу жить в хлеву!
Çıkarmıyorum!
Пьерино может немного помогать по дому и в хлеву.
Pierino evde ve ahırda yardım eder.
Посмотрите в хлеву, под соломой и около дверей.
Git, ahırdaki samanların altına bak.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
İçkili geziler ve artist davetlerinde hep en önde görülürsün.
Там где надо, в хлеву.
Uygun yerde. Hayvanlarımın yattığı yerde.
"Я не могу найти квитанцию, Потому что живу в хлеву."
"Makbuzumu bulamıyorum. Evim bir domuz ağılı."
Сколько торчать в этом хлеву!
Şu kokan yere bak.
Можно подумать, что Анджела воспитывалась в хлеву.
Nasıl yaşıyor bunlar böyle?
И спать он будет в хлеву.
Ahırda uyumak zorunda.
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас. Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву?
Çok erken kalktı, ve borcunu geri ödemek için iş yapmak istedi.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Açık havada veya bir tarlada kalmalı ve sonumu beklemeliyim.
"В яслях, что в хлеву..."
"Ahırdan uzakta"
Вон там, в том хлеву... я нашел пару наконечников племени Шошони.
Şurada, şu domuz ağılında bir çift Şoşone ok ucu buldum.
Правда, я слышал, у вас бывают вечеринки в хлеву.
Kulüp yok, coşku yok. Ama önümüzdeki ay bir ahır dansı şenliği varmış, yani...
Ты что, в хлеву вырос?
Ahırda mı büyüdün?
Затем она вышла к старому хлеву, начала на него залазить... "
Ve eski bir ağacın yanına gelmiş ve tırmanmaya başlamış...
Приберись в своём хлеву!
Temizle şu mezbeleliği! Hepsini temizle!
Ты что, в хлеву родился?
Ne, çiftlikte mi doğdun sen?
Ты родился в хлеву?
Çiftlikte mi doğdun?
Я в хлеву, это... посплю.
Ben barakada yatacağım.
Почему ты не держишь своего быка в хлеву?
Öküzlerin neden ahırda değil?
При всём к тебе уважении, жить с подростком, всё равно, что жить в хлеву.
Alınma ama ergen bir çocukla yaşamak, bir ahır hayvanıyla yaşamak gibidir.
В таверне не было места и они заночевали в хлеву.
Çünkü onları orada koruyacak bir oda yoktu.
Мы с рассвета тряслись в поезде, а потом пришлось переодеваться в хлеву.
Şafak vaktinden beri trendeyiz ve bir barakada üstümüzü değiştik.
Особенным этот праздник делает младенец, родившийся в хлеву..
Noeli özel yapan, ahırda doğan zavallı bir bebektir..
Но у вас в хлеву свежее сено.
Ahırınızda taze saman var.
Я живу в хлеву, Джек.
Ahırda yaşıyorum Jack.
Ёто было после вечерней дойки, и € решила на ночь остатьс € в хлеву.
Akşam yemledikten sonra olmuştu. Geceyi ahırda geçirmeye karar verdim.
А я-то думал, что ты уютно устроился в их хлеву...
Çok uzun zamandır, onların pisliğine gömülmüştün.
" верству € в его родном √ омеле, эсэсовцы изнасиловали и бросили умирать в хлеву его старшую красавицу сестру.
Naziler... onun köyünü yakıp... ablasına tecavüz edip... bir domuz ahırında... ölü bıraktılar.
- Они смогут спать в хлеву.
- Ahırda uyuyabilirler.
Однажды она даже сделала витраж... И поставила его в хлеву, чтобы коровы были счастливее.
Bir defasında vitray bir pencere yapıp inekleri mutlu etmek için ahıra koymuştu.
Это имело смысл, когда совет заседал в хлеву и в городе жило 80 человек, но теперь это безумие.
Böyle bir şey konsey bir ahırdayken ve şehrin nüfusu 80 iken mantıklı olabilir ama artık bu delice.
Что подумал бы народ, если бы я позволил своему любимому пасынку голодать или умереть от холода в каком-то горном хлеву?
Dağın başında, üvey oğlumun açlıktan veya soğuktan ölmesine izin verirsem halkım ne düşünür?
Вы сказали свои клятвы в хлеву
Evlilik yeminlerinizi bir ahırda ettiniz.
Ох, а я уборку затеяла в этом хлеву.
Şu barakayı temizliyorum.
Так, в малом хлеву есть свежая солома.
Tamam, küçük ahırda taze saman var.
Иисус родился в хлеву!
- İsa ahırda doğmuştu bir kere!
Но если я съем ещё хоть кусочек, то засну прямо в хлеву. Со свиньями.
Ancak bir lokma daha yersem çamur ağılında domuzla birlikte uyuyor olacağım!
А через девять месяцев у меня появилась ты, в хлеву в Индиане.
Ve dokuz ay sonra, Indiana'da bir ahırda seni doğurdum.
Есть бабушка рассказывала вам Иисус родился в хлеву?
Büyükanneniz size İsa'nın bir ahırda doğduğunu anlatmış mıydı?
Твоя королева может спать в хлеву!
Bu kraliçe hayvanların yanında uyuyabilir.
В хлеву.
Dana ahırında.
Старые клетки для собак в хлеву Билла...
- Bill'in Çiftliği'ndeki eski köpek kafesleri.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,..
Neşeleniyorum.