Хлопай перевод на турецкий
129 параллельный перевод
- [Жако] Не хлопай дверью. Тише.
Kapıyı çarpmayı kes.Sessiz ol.
Не хлопай дверью!
Kapıyı hızlı vurma!
Миртл, не хлопай дверью у меня перед носом!
Myrtle, kapıyı suratıma çarpma!
Только не хлопайте, когда будете уходить.
Çıkarken sakın kapıyı çarpmayın Peder.
ƒавай хлопай!
İtiraz etme, alkışla dedim!
Хлопайте громче!
Yeterince alkışlamıyorsunuz!
Только не хлопай две...
Kapıyı çarpma..
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Devam et, alkışla ama olan tam olarak budur.
Хлопай крыльями!
Çırp o kanatları!
Хлопайте "
Ben Mark Hamill!
Не хлопайте.
Sakın yapmayın.
Если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши 25-ый выпуск средней школы Асахи "
[Mutluysan ve bunun farkındaysan, el çırp.] Asahi lisesi 25. mezuniyet töreni.
Аоки-кун, я тут тебе эскимо принес... если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Aoki, Home Run çikolatası getirdim... Mutluysan ve bunun farkındaysan, el çırp.
если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Mutluysan ve bunun farkındaysan, el çırp.
если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши. Если ты счастлив, и знаешь об этом, хлопай в ладоши.
Mutluysan ve bunun farkındaysan ve gerçekten göstermek istiyorsan, mutluysan ve bunun farkındaysan, el çırp.
- Не хлопай.
- Alkışlamayınız.
Эй, все кто топчет здесь танцпол, хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
# Herkes 202 de, elleri havaya kaldırın. Çünkü Fat Joe sona erdi.
И не хлопай дверью.
Kapımı da çarpma.
И не хлопай дверью!
Hadi gel bakalım ekmeğini ye, gel!
НАПЕВАЕТ : Если счастлив - хлопай в ладоши.
* Mutluysan ve biliyorsan ellerini çırp *
Если счастлив - хлопай в ладоши.
* Mutluysan ve biliyorsan ellerini çırp *
Хлопайте, хлопайте.
Alkışlayın, alkış.
Хлопайте.
Alkış.
Это косяк в системе, не хлопайте этому.
Sistemdeki bir sorunu anlatıyorum, sen alkış tutuyorsun!
Хлопай Аляске!
Alaska'ya bir alkış.
Хлопайте в ладоши со мной! Ладно?
Benimle birlikte, tamam mı?
Эй, вон вы, у Малой Медведицы, давайте, хлопайте.
Küçük Kepçe'de sıraya girenler, ellerinizi görelim.
Хлопайте, черт!
Alkışlayın, kahrolasıcalar!
В следующий раз ушами не хлопайте.
Bir daha ki sefere daha dikkatli olun.
Не хлопай дверью, пожалуйста
Lütfen kapıyı çarpma.
Хлопайте!
Alkışla!
Так, так, хлопайте!
Bastır! Bastır!
Так хлопайте!
Alkışla!
Он так старался! Хлопайте как следует!
Sizin için çok çabaladı.
Не хлопай.Продолжай ебать.
Alkışlamayın. Kalbim var benim.
- Давай, хлопай.N
- Evet. Ateş et!
- Хлопай.
- Pes et.
- Хлопайте громче, болейте за нас.
- Vurun çeneleri, başlayalım!
Затаптывай пламя! Затаптывай! Хлопай по ляшкам!
Perdelerden uzak dur!
Ты не можешь просто швырнуть роль к ногам человека, говоря, "Давай, тюлень, хлопай ластами за рыбу."
Bir adama rolünü söyleyip onu açık denize bırakamazsın.
"Если вы счастливы и знаете об этом," "хлопайте в ладоши"...
# Mutluysanız, çırpın ellerinizi #
Не хлопай крыльями, как пьяный пеликан!
Sarhoş bir yurttaş gibi kılıç sallamayı kes. Göğsünü yukarı kaldır.
Хлопайте, топайте, хоть шлепайте.
Çırpın. Vurun. Çarpın fark etmez.
Не хлопай дверью.
Kapıyı çarpma.
До чего же эти бабы чокнутые, все до одной! - Не хлопай дверью!
Şu kadınlar yok mu, hepsi kafayı yemiş!
- Ќе хлопай ушами.
O benim kardeşim.
Хлопай крыльями!
Kanatlarını çırp! Daha çok çırpmanı istiyorum!
Да, не хлопайте дверью!
İki kahve. Hemen geliyor!
Не хлопай...
Şunu çarpmasana...
Привет! - Эй, шшш. - Не хлопай дверью.
Sakın kapıyı çarpma.
Не хлопай...
Kapıyı...