Хм перевод на турецкий
5,774 параллельный перевод
Какое бы зрелище устроили феерверки на воде, хм?
Sıkıcı havai-fişeklerle gösterinin ne anlamı olurdu ki?
"Уход от Чериш" - продукт, который я давно хотела выпустить в свет. Хм.
"Saçınızı Sevgiyle Besleyin" çok uzun zamandır yapmak istediğim bir üründü.
Хм...
Hey.
Малакай был в тюрьме когда произошло убийство, но, хм... не этот или этот или этот.
Malachi, cinayetler işlendiği sırada hapisteydi, fakat... bu adam ve bu ve bu değildi.
- Хм...
- Hm...
Неужели? - Ммм.. хм
Öyle mi?
Кажется, некоторым богатым родителям не понравилось видеть своих бесценных чад приклеенных скотчем к стене. Хм.
Görünüşe göre zengin aileler kıymetli çocuklarını duvara bantlanmış görmekten pek hoşlanmıyorlar.
Этот новый учитель сделал мне стрижку Хм?
Şu yeni öğretmen saçımı kesti.
Что ты задумал? Хм...
- Bilirsin işte.
Почему нет? Хм, на самом деле, Теперь, когда вы упоминаете, Похоже, что лучший план в истории.
Aslında şimdi sen öyle deyince, çok iyi bir plan gibi.
Да. Я, хм...
Evet, ben...
Хм, что ж, у тебя не получилось.
Evet, bence ipi kaçırdın.
Эй, хм, вся эта ситуация со Скотом и Ти Си, если ты захочешь поговорить..
Scott ve T.C. meselesi hakkında konuşmak istersen...
Ну... н-н-ничего. Просто, хм...
Hiçbir şey, sadece...
Шанс есть. Эй, хм, рентген стрелка оказался положительным.
Ateş edenin taraması pozitif çıktı.
- Хм... ладно.
- Pekala.
У меня скоро свидание. Я нашёл её... хм... на сайте знакомств. Надеюсь, она выглядит как на своей фото.
Karoten en son Brighton Sahili'nde kaldırım kaplamasını düzeltmek için kullanıldı.
Хм.. это всё идёт через телефонную компанию, так что нужно имя и адрес, чтобы получить доступ.
Faturalandırma telefon şirketi tarafından yapıldığı için, hesap açmak için adını ve adresini vermek gerekiyor.
Химик нашёл, хм, значительное количество ацетона, так же как и следы других химических веществ, которые он отметил как продукты горения.
Kimyager önemli miktarda aseton bulmuş, tıpkı yanan madde olarak bildirdiği malzemelerdeki diğer kimyasallar gibi.
Хм.
Hıh.
ХМ. Что она использует в качестве связуещего?
Köprü olarak ne kullanıyor?
Я думаю это было бы очень, хм...
- Bu durum biraz...
Будь собой. Хм, быть собой.
Kendim olmak.
Хм... а я ведь почувствовал, как меня кто-то кусает за ухо, лучше показаться доктору, ведь Пабу ядовитый...
Bak sen, demek buradasın. Ben de kulağımın üstünde şapırdayan ne var diyordum. Son bir deneme yapsam daha iyi olacak galiba.
Хм, ты рано встал.
Yatmamışsın daha.
Да, я заметил, что я кажусь тебе очень интересным, Мара. Хм...
Evet, beni oldukça ilginç bulduğunun farkındayım Mara.
Хм.
Hmm.
Хм, Все пять.
- Hepsini.
Видишь ли, хм, быть неуверенным значит сомневаться в себе и своих способностях.
Güvensiz hissetmek kendinden ve yeteneklerinden şüphe duymaktır.
И это как раньше, когда я был в Старбакс, и, хм, я опустил доллар в банку с чаевыми когда бариста даже не смотрел.
Mesela bu sabah, Starbuks'taydım kasiyer bakmıyorken bahşiş kavanozuna bir dolar attım.
Эй, Бёрск, хм...
Bursk...
Хотел тебе дать это. Это.. хм.. часть моей новой инициативы безопасности.
Sana bundan vermek istedim, yeni güvenlik girişimimizin bir parçası.
Хм. Я обещаю всегда прикрывать тебя в перестрелке, и обещаю стараться не погибнуть.
Bir silahlı çatışmada her zaman arkanı kollayacağıma söz veriyorum ve öldürülmemeye çalışacağıma söz veriyorum.
Хм, давай пройдемся по списку задач.
Yapılacak işler listesini tekrar gözden geçirelim.
Хм, мы сделали незначительный ремонт.
Küçük onarımlar yaptık.
Хм.
Hm.
Жаль, что женщинам нельзя заниматься юридической практикой. Хм.
- Kadınların hukukçu olmasına izin vermemeleri çok üzücü.
Может быть, я просто... устал нянчить тебя или всегда вытаскивать твою задницу из огня хм... всегда
Belki sana bakıcılık yapmaktan bıkmışımdır ya da uzun zamandan beri kıçını kurtarmaktan sıkılmışımdır.
- А почему бы тебе не позвонить нашему, хм, бывшему боссу и пожаловаться ему на свою офисную работу?
Eski patronumuzu arayıp masa başı işinden yakınsana.
Ты пошел к моему отцу, говорил с ним, как маленькая змея, хм?
Babama gittin ve küçük bir yılan gibi onunla konuştun.
"хм, я должна стремиться к тому чтобы быть немного как она, немного терпеливей, или я должна быть лучшим слушателем", вы знаете?
"birazcık daha hoşgörülü," ... "ya da daha iyi bir dinleyici" olmam gerek.
Хм, но нет, на самом деле, это ABC Family.
Hayır aslında ABC Ailesiyleyim.
Хм... да?
- Öyle mi?
Я тоже хочу спать. Ох, хм.. конечно.
- Ben de burada kalmak istiyorum.
Хм... конечно.
Tabii.
Хм... Я не знаю.
- Bilmiyorum.
И.... хм... Затем Бёрд захотела остаться, а потом все захотели остаться.
Bird de kalmak istedikten sonra herkes kalmak istedi.
Хм, нет... нет, все... хорошо.
Yok... yok, sorun değil.
~ Понятия не имею. ~ Хм, интересно.
- Bilmiyorum.
Хм.
Sipariş veriyorsak benimki "Perkins'de Zevke Varın" dan olsun.
Что ж, хм...
sey...