Хозяйка перевод на турецкий
851 параллельный перевод
Мы три месяца без работы и без жилья... Хорошо, что хозяйка отеля позволяет нам спать в конюшне.
İşsiz ve evsiz geçen üç ayın sonunda hancı ahırda yatmamıza müsaade etti.
Хозяйка позволила нам жить на чердаке.
Ev sahibi, bodrumunda kalmamıza müsaade etti.
- Это я, милочка, хозяйка.
- Benim, tatlım, ev sahiben.
Новая хозяйка.
Yeni ev sahibi.
- Хозяйка хочет постирать.
- Niçin? - Çamaşır yıkayacakmış.
А где хозяйка?
Patroniçe!
Где хозяйка?
Nerede bu?
Кристина, вы превосходная хозяйка дома.
Christine, sen mükemmel bir ev sahibesisin.
... такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
Sakin, iyi ve daima güçlüsün.
Ты ведешь себя как младшая горничная, а не как хозяйка дома.
Daha çok bir üst kat hizmetçisi gibi davranıyorsun evin hanımı gibi değil.
Хозяйка дома пряталась за дверью.
Evin hanımı kapının arkasında saklanıyordu.
- Это хозяйка за деньгами!
- Unutma, sen provadasın.
В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо".
1868'de hesabı ödeyemeyen bir müşterisi, pansiyon sahibi Mary Kane'e, terk edilmiş bir maden kuyusunun değersiz tapusunu vermişti : The Colorado Lode.
Когда вас журит хозяйка лучшего лондонского салона, это не обидно.
Londra'nın en akıllı ev sahibesi tarafından azarlanmaktan hiç gücenmiyorum.
Может, потому что у него чудесная хозяйка?
- Belki de bu güzel şeyin geldiği yerdendir.
Но я... Очаровательная хозяйка.
- Geldiği yer çok güzel olmalı.
В доме должна быть одна хозяйка.
Bir eve bir kadın yeter.
Новая хозяйка, как новый лист. Немного негибкий, но скоро истреплется. Да.
Evin yeni sahibesi yeni çarşaf gibidir.
Я не удивлюсь, если как-нибудь из могилы поднимется старая хозяйка.
Eski efendimiz mezarından kalkarsa hiç şaşmam!
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
İki gün evvel bir hanım, tavan arasındaki eşyaları al dedi.
Ты хозяйка.
- Sef sizsiniz.
Моя хозяйка, сеньорита Консуэла Контрерас, не должна просить цветы.
Hanımım, Bayan Consuelo Contreras bir çiçek için yalvarmamalı.
И, прошу вас, не удивляйтесь, если хозяйка покажется вам немного странной.
Biraz garip gelebilir... ama hanımefendi biraz çabuk sinirlenmeye meyillidir.
Хозяйка очень щепетильна в отношении правил приличия.
Hanımefendi her şeyin düzgün olması konusunda çok titizdir.
- Нет, звонила хозяйка.
- Hayır. Hanımefendi çaldı.
Спрашивает, дома ли хозяйка.
Hanımefendinin evde olup olmadığını soruyor.
Скажи мисс Твэйтс, что хозяйка извиняется. Она себя плохо чувствует.
Bayan Thwaites'e... hanımefendinin özür dilediğini, misafir kabul edemeyeceğini söyle.
Хозяйка никого не принимает.
Hanımefendi kimseyi kabul edecek durumda değil.
Он сказал, что хозяйка уедет?
Beyefendi hanımefendinin gidebileceğini mi söylemiş?
А если сама хозяйка... не захочет вас видеть?
Aslında bir şey daha var. Bayanın seninle görüşeceğini nereden biliyorsun?
Простите, сэр, хозяйка не принимает.
Üzgünüm efendim, ama hanımefendi kimseyi göremez.
Это наша хозяйка.
Kendisi ev sahibemiz.
Хозяйка пошла за ним на рынок.
Evet, bakkal alışverişine gitti.
Хозяйка.
- Genç hanımefendi.
Хозяйка велела.
Genç hanımefendi onu sizin için getirmemi söyledi.
Хозяйка выпила.
Genç hanımefendi nasıl içileceğini biliyor mu?
Хозяйка, время обедать.
Hanımefendi, yemeğinizi ister misiniz?
Хозяйка!
Hanımefendi! Hanımefendi, hemen gelin!
Хозяйка нас никогда не отпускает. Раз тебе надо, так иди.
Hanımım dışarı çıkmama müsaade etmiyor.
А она сидела, свернувшись, как пружина часов. Необычная хозяйка курила.
Kadına gelince, orada oturup dikkatlice beni izliyordu, sigarasını o garip tutacakla içerek.
Я не хозяйка дома, я её сестра из Миссисипи.
Evin hanımı değilim, kardeşiyim.
Хозяйка была родом из почтенной крестьянской семьи и взялась за эту профессию точно так же, как могла бы стать модисткой или белошвейкой.
Madam, iyi bir çiftçi ailesinden geliyordu ve bir milyonerle de odacıyla da aynı şekilde ticaret yaptığını görmüşlerdi.
Хозяйка!
Patroniçe!
- Хозяйка будет стирать наше белыё?
Çamaşırlarımı mı yıkamak istiyor?
Я и не думал, хозяйка.
Çok ileri gittin!
Хозяйка ушла.
Kim o zaman?
А хозяйка за это время найдётся.
İki gün kalacağız demiştin.
Жаль, что хозяйка дома...
Hanımefendi için çok kötü...
Там были лишь хозяйка и служанка.
Şaşırmadım.
Хозяйка!
Genç hanımefendi!
Когда я въехала несколько дней назад, хозяйка сказала мне.
Site yöneticisi birkaç gün önce oraya taşındığımda Bay Steele'i bana işaret etmişti.