Холмов перевод на турецкий
174 параллельный перевод
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ... мимо водопадов и небольших рощ,.. ... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
İki hafta sonra bir gün, tepelerde ata bineceğiz, şelaleleri ve yemyeşil ağaçları geçeceğiz asmalarla kaplı patikalardan ve derelerden gideceğiz taki manzaranın muhteşem olduğu yere gelene dek.
- Они там, выходят из-за холмов.
- İşte geliyorlar. Tepelerin üstündeler. - Gördüm.
Среди одиноких испепелённых солнцем холмов Техаса всё ещё стоит огромный испещрённый дождями валун.
Teksas'ın güneşten kavrulan yalnız tepelerinin arasında hava olaylarının şekillendirdiği muhteşem kaya hala ayaktadır.
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Kırsal bir yerlere dönebileceğini tahmin etmiştim zaten.
- С холмов! - Нет!
Dağ tarafından!
С холмов или с запада?
Tepelerde mi yoksa batıda mı?
Я провожу их до холмов.
Yolda onlarla buluşacağım.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Yıllar önce kırsal bir bölgede dolaşırken, Tepelerdeki muhteşem ortancaları fark ettim.
Стреляют из-за тех холмов, развернуться!
Arkamızdan da ateş ediyorlar. Geri dönün ve siz de ateş edin hemen!
Вы люди холмов?
Tepede mi oturuyorsunuz? Tyree adında bir avcı tanıyor musunuz?
Отдай ее тому, кто убил больше жителей холмов.
En çok adam öldüren erkeğe verin onu.
Боунс. Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Bones, bu gezegenin normal gelişimi insanlar arasında statükoymuş.
Люди холмов!
- Bu bir tuzak.
У подножия холмов собрались тысячи из них.
Dağ eteklerinde binlercesi var.
Это Бекир. Мы поймали и привезли девушку на базу у холмов.
Defile salonunda yakaladığımız kızı tepedeki depoya getirdik.
И у вас по-прежнему остаётся двенадцать холмов.
12 tepe de yerinde duruyor.
Давай там погуляй между холмов!
Hayal Dünyasında eğlenin.
Я веду отшельническую жизнь там, на вершине холмов, и эта часовня - моя молельня.
Tepede keşiş hayatı yaşıyorum, ve burası benim küçük kilisem.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Kayalar, kum tepeleri ve dalgalı tepecikleriyle Dünya'daki herhangi bir manzara kadar doğal ve aşinaydı.
- Бегите прочь от холмов!
Tepelerden uzağa kaçın!
Да, я из Ресидо, а ты с Холмов. Вот чем мы отличаемся. - Я не об этом.
Evet, ben Reseda'dan, sen tepelerdensin.
У меня была ферма в Африке... у подножья Нгонских холмов.
"Kenya, Doğu Afrika 1913" Afrika'da bir çiftliğim vardı... Ngong Tepelerinin eteklerinde.
А вставало оно левее холмов.
Güneş, tepelerin solundan yükseliyordu.
Он из холмов, пятидесятников крекеры.
Dağlı, kafayı dinle bozmuş çatlaklardan.
Наш следующий репортаж состоится с холмов Фра Мауро на Луне.
Gelecek yayınımız Ayda Fra Mauro'dan olacak.
— Мы сделали замеры вот этих двух холмов,... а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
- E, şu iki tepenin ölçümleri var, Newton Beacon ve Whitchurch Hill'in yüksekliğini biliyoruz.
Думаю, мы достаточно повидали лесов и холмов, чтобы удовлетворить даже твой энтузиазм, Лиззи.
Gördüğümüz korular ve ormanlar senin hevesini bile tatmin etmiştir, Lizzy!
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов.
Şimdi ceylanın kaçması gerekir. Kuzeye gidebilir. Yüksek tepelerin üstündeki olağanüstü güzel tapınaklara.
Бегут дороги вдоль холмов. Я заблужусь одна.
Bir çok işaret var, Acaba gerçekte ne anlatıyorlar
Видели, как он спускался с холмов сквозь туман, извиваясь по всякому.
Tepelerden aşağıya doğru geldiler, Sisin içinden. Sanki kayıyorlardı ve sonra.
В смысле, тебя выставили из Зелёных Холмов?
Verdant Hills'tan Atıldığını mı söylüyorsun?
- Я Шанок с Красных Холмов.
- Ben Kızıl Tepeler'den Shan'auc.
Шанок с Красных холмов, добро пожаловать на Вораш.
Kırmızı Tepeler'den Shan'auc, Vorash'a hoşgeldin.
Колна с высоких холмов и Хакнор с равнин Кордай... уже согласились встретиться завтра в пещерах Чапа.
Yüksek tepelerden Kol'na ve Cordai düzlüklerinden Hak'nor şimdiden yarın Chamka korusunda buluşmayı kabul ettiler.
Мы обошли все вершины холмов в округе. И это не работало.
Koyduk ya kardeşim, çıkmadığımız tepe kalmadı!
Помойная тварь, которая прокрадывается с холмов и грабит наши амбары с едой.
Çöpçü. Tepelerden gelip, yiyecek depolarımızı yağmalıyor.
" Сегодня мы были похищены дружбанами с холмов, и нас больше никто не увидит
"Bugün köylüler tarafından kaçırıldık, bir daha bizi gören olmayacak."
" Сегодня мы были похищены дружбанами с холмов, и нас больше никто не увидит
"Bugün köylüler tarafından kaçırıldık, bir daha asla görmemek üzere..."
Нет, в "Тысяче холмов".
Hayır, Mille Collines'de çalışıyorum.
Помните о статусе "Тысячи холмов", Пол.
"Mille Collines'in saygınlığını her zaman koru, Paul."
Сэр, вам звонят из "Тысячи холмов", Руанда, первая линия.
Beyefendi, bir numaralı hatta Ruanda'daki Mille Collines'den bir çağrı var.
Некоторые наши директора предлагают закрыть "Тысячу холмов"
Yöneticilerimizden bazıları kargaşa sona erene kadar
"Тысяча холмов" - оазис спокойствия для наших клиентов.
Mille Collines, sadık müşterilerimiz için bir huzur vahasıdır.
Интерхамве думают, что "Тысяча холмов" - отель компании "Сабена".
Interhamwe milisleri, Mille Collines'i Sabena'ya ait bir 4 yıldızlı otel olarak görüyor.
Армейские генералы не разрешают приближаться к "Тысяче холмов", боятся бельгийских солдат.
Ordudaki generallerimiz diyor ki ; "Sakın Mille Collines'e yaklaşmayın, yoksa Belçika askerleri geri dönecekler."
Последние новости, братья. Нам сообщили о том, что главные тараканы пытаются выехать из отеля "Тысяча холмов".
Çok önemli haberler aldık, hamamböcekleri ve vatan hainleri Mille Collines otelinden kaçmaya çalışıyor.
- Везёте тараканов из "Холмов"?
Hamamböceklerini Mille Collines'den mi taşıyorsunuz?
- Её привезли из "Тысячи холмов".
Bİraz önce Mille Collines kamyonlarıyla geldi.
Беженцам из "Тысячи холмов" занять места в автобусах.
Tüm Mille Collines tahliyeleri, hemen otobüslere lütfen. - Hayır!
- В Нью-Йорке нет холмов.
Ahh. - New York'ta tepeler yok mu?
— Нет, это не горы, мистер Морган, я знаю но Картографическая служба Её Величества в 1887-ом году установила высоту этих холмов, и, зная расстояние между ними и расстояние между ними и Флинен Гароу... и... и... и...
- Hayır değiller, Bay. Morgan. Değiller.