Хотел бы я быть там перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Хотел бы я быть там с вами, ребята.
Ben de sizinle birlikte olmak isterdim, arkadaşlar.
Хотел бы я быть там, наверху.
Keşke ben de yukarıda olsaydım.
Черт, хотел бы я быть там, когда ты сделала ему втык.
Ona gitmesini söylediğin sırada orada olmayı çok isterdim.
Хотел бы я быть там.
Keşke orada olabilseydim.
- Хотел бы я быть там же. - Дальше Суэцкого канала!
Orada seninle olmak isterdim.
Хотел бы я быть там, чтобы все их услышать.
Keşke orada olsaydım da o kelime oyunlarını duyabilseydim.
Хотел бы я быть там.
Orada olmayı isterdim.
Боже, хотел бы я быть там, когда Адамс услышал эту новость.
Haberi duyduğu an keşke ben de Adams'ın yanında olsaydım.
Хотел бы я быть там.
Orada olmak isterdim.
Хотел бы я быть там.
Orada olmak isterim.
Хотел бы я быть там, чтобы увидеть своими глазами.
Orda izliyor olmayı isterdim.
Хотел бы я быть там.
- Gelmeye çalıştım.
Хотел бы я быть там.
Keşke orada olsaydım.
Хотел бы я быть там и вести за тебя переговоры.
Adına pazarlık yapabilmek için orada olmak isterdim.
Нет, я хотел бы быть там.
Hayır. Keşke olsaydım.
Я хотел бы быть там, когда ты выиграл эту игру.
O oyunu kazandığında keşke ben de orada olsaydım.
Я хотел бы быть там, чтобы почувствовать это в первый раз.
- Keşke ilk tekmesini görebilmek için ben de orada olabilseydim.
Я именно там... где хотел бы быть.
Şu anda tam olmak istediğim yerdeyim.
Я именно там, где хотел бы быть.
Şu anda tam olmak istediğim yerdeyim.
Я хотел бы быть там.
Keşke orada olsaydım.
Хотел бы я там быть.
- Öyle olması gibi bir istek.
- О боже, как бы я хотел там быть!
- Ah, keşke görseydim.
Я бы хотел быть там для тебя.
- Hayır, istemezdin. - İsterdim.
А знаете, что бы не произошло, сейчас я там, где всегда хотел быть.
"Biliyor musunuz, her ne olduysa, birdenbire her zaman olmak istediğim yerdeyim."
Я... я бы очень хотел Быть там, среди первых людей, чтобы услышать об этом.
İlk duyan... insanın yanında olmak isterdim.
Я хотел бы быть там ради тебя.
Orada olmayı çok istedim.
Я хотел бы быть там.
Orada olmak isterdim.
Как бы я хотел быть там с вами,
Keşke yanınızda olsaydım.
Я хотел бы ты мог бы быть там
Keşke orada olsaydın.
Я должен был быть там, и я хотел бы всё вернуть назад.
Orada olmam gerekirdi. Keşke her şeyi geriye döndürebilsem.
Я хотел бы быть там, где он, или чтобы он был здесь, со мной.
Keşke onun yakınında olsaydım ya da o benim yakınımda.
Я бы хотел быть там и видеть, как он сгорает.
Yanıp kavruluşunu izlemeyi isterdim.
Там, снаружи, хорошие люди, и я бы хотел быть с ними, если бы мог.
Oradakiler iyi insanlar ve katılabilecek olsam, onlara katılırdım.
Я бы тоже хотел там быть.
Ben de orada olmayı dilerdim.
Я хотел бы быть там, сын.
Gelmeyi isterdim, evlat.
Хотел бы я там быть.
Keşke orada olabilseydin.
Как бы я хотел быть там.
Orada olmayı isterdim.
Я бы хотел быть уверен в том, что Дафни там тебя встретит.
Keşke haberim olsaydı, Daphne'ye seni beklemesini söylerdim.
Это Валентинов день и я работаю вечернюю смену в музее снежных шаров, так что я именно там, где хотел бы быть.
Sevgililer günü, ve Kar Küresi Müzesi'nde gece vardiyasında çalışıyorum. Tam olmak istediğim yerdeyim.
Я хотел быть там, где необычность бы приветствовалась.
Farklı olanların saygı gördüğü bir yerde olmak istedim.
Ну я бы хотел быть там, когда она падет.
Ben de yıkıldığında orada olmak isterim.
Хотел бы я быть там.
Keşke ben de orada olsaydım.
- Хотел бы я быть сейчас там с ней.
- Keşke onunla birlikte olabilseydim.
Поверь, я не хотел бы быть там и наблюдать последствия заявления Шарлотты.
İnan bana, Charlotte'un duyurusunun ardından ortalıklarda olmak istemem zaten.
Я бы хотел быть там, когда вы будете это делать.
Bunu ona söylerken yanında olmak isterim.
Ну, что-то убило их и может все ещё быть там, и так как твоя кровь-единственное лекарство от укуса оборотня, я бы хотел, чтобы ты сопровождал меня.
Onları bir şey öldürdü ve hâlâ orada olabilir. Senin kanın da kurt adam ısırığını tedavi edebilecek tek şey olduğundan senden bana eşlik etmeni istiyorum.
Я мог бы быть там, но не был. Я не хотел больше быть твоим должником, ни за отца, ни за кого-либо еще. Не делай этого.
Yanında olabilirdim ama sana daha fazla borçlanmak istemedim.
А я хотел бы быть тем, кто будет продавать его там.
Onu satan adam da ben olmak isterim.
Я бы хотел быть там до того, как всё так плохо обернулось.
İşler o kadar kötü olmadan oraya varmak isterdim.
Я очень хотел бы быть там.
Gerçekten orada olmayı çok isterdim.