Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Х ] / Хотеть

Хотеть перевод на турецкий

1,266 параллельный перевод
Нормально хотеть быть нормальным.
Normal çocuk istemek gayet normal.
Большинство из нас никогда не давали себе хотеть того, что мы на самом деле хотим, потому что мы не представляем, как этого можно достичь.
Çoğumuz, gerçekten ne istediğimizi söylememiz hususunda kendimize izin vermeyiz, çünkü bunun nasıl olabileceğini görmeyiz.
Всё дело в том, что нельзя хотеть прибавки денег, а концентрироваться на их недостатке.
Daha fazla para istemek yerine, ne kadar az olduğuna odaklanırsınız.
јйк, ты не можешь хотеть этого. мы должны рассказать об этом ћаме!
Ike, kusura bakma ama, anneme söylemek zorundayım.
Ты уже должна хотеть этого.
Belki artık bağlanmak istersin.
Боже, одна только мысль, что я буду стоять перед всеми этими людми, которые просто ненавидят меня... заставляет меня хотеть сбежать в Атлантик-сити и выйти замуж сегодня.
Bütün o benden nefret eden insanların karşısına çıkma fikri Atlantic City'e gidip, hemen bugün evlenme isteği doğuruyor.
Хотеть поживиться.
Ziyafet.
Будущники хотеть вас.
Sizi izliyor ben.
Твоя девочка... ты можешь хотеть, хотеть этого весь день но она должна быть здесь если она хочет иметь такой шанс ещё когда-нибудь.
Senin kızın... Bütün gün, onun seni istemesi için bekleyebilirsin, ama bu şansı tekrar istiyorsa, burada olmak zorunda.
За исключением того... Я чертовски боюсь хотеть тебя.
Sadece seni ne kadar çok istedigimden korkmam disinda.
И, несмотря ни на что, ты не изменил своего мнения о том, что если хотеть чего-то достаточно сильно, если быть... достаточно решительным и достаточно терпеливым, в конце концов, это случится.
Ve silahlarına yapıştın ve eğer bir şeyi yeterince istersen, eğer yeterince kararlı ve yeterince sabırlı olursan sonunda istediğinin olacağını ispatladın.
С чего бы мне хотеть уехать с тобой?
Niçin seninle uzaklaşmak isteyeyim?
Поэтому ты будешь хотеть убивать.
Sende öldürme arzusu doğuracak.
Я знаю, что значит хотеть вернуться и изменить прошлое.
Eskiye dönüp anıları değiştirmek istemenin nasıl birşey olduğunu tahmin edebiliyorum.
Я тоже могу хотеть жить в Аргентине.
Arjantin'de yaşamak isteyebilirdim.
Почему бы твоему отцу хотеть тебя убить?
Baban seni neden öldürmek istesin ki?
И я думаю, что если у нас серьезные отношения, то по идее ты тоже должна хотеть меня с ними познакомить.
Madem bu ilişki ciddi beni onlarla tanıştırmalısın.
Чуваки, а вы когда Китайскую еду едите тоже жрать опять через час начинаете хотеть?
Çin yemeklerini ne zaman yersiniz? Yedikten bir saat sonra acıkmıyor musunuz?
Это нормально для нее - хотеть быть подругой девочкам из ее школы.
Onun için okula beraber gittiği insanlarla arkadaş olmak istemekde bir sorun yok.
Зачем ей это хотеть?
Seni az biraz tanıyor, Ne diye umrunda olasın ki?
10 миллионов причин хотеть нашей смерти.
10 milyon öldürülme nedenimizdi.
Они могуть хотеть выйти куда-то ненадолго и поразвлечься.
Bir süreliğine, onlarla dışarı çıkıp faydalanacak şeyler arıyorlar.
Одно дело - хотеть докопаться до истины, Другое - столкнуться с ней лицом к лицу.
Gerçeği bilmek istemek farklı bir şeydir onunla yüzyüze gelmek başka bir şey.
Так что, Рой, Мосс вам объяснять... -... чего я хотеть?
Eee, Roy, Moss istediklerimi sana anlattı mı?
- Почему я должен хотеть знать где он находится?
- Nerede olduğunu neden bilmek isteyeyim ki?
В смысле, какое благопристойное человеческое существо может хотеть причинить какую-либо эмоциональную или физическую боль...
Yani, nazik bir insan nasıl olur da herhangi bir duygusal veya fiziksel bir acıya sebebiyet vermek ister.
Если хочешь работать на меня, нужно быть готовым ошибаться, хотеть проиграть.
Benim için çalışacaksan, yanılmaya ve kaybetmeye razı olmak zorundasın.
Должно быть, это действительно очень плохо, хотеть что-то еще взамен.
Karsiliginda baska bir sey istemeleri gerçekten çok berbat bir duygu olmali.
И они будут хотеть так же, как европейцев, арабов, каждый хочет недвижимости в Нью-Йорке, в Америке и я знаю, рынок здесь.
Avrupalılar, Araplar gibi aynısını isteyecekler New York'da, Amerika'da ev isteyen çok, buradaki piyasayı da biliyorum.
Чтобы ты перестала хотеть его в какой-то момент.
Belki de artık onu arzulamaktan vazgeçmelisin.
Как ты можешь ожидать, или даже хотеть... от одинокого несчастного человека чтобы он с этим справлялся не напиваясь?
Yalnız ve zavallı bir serkeşten böyle bir şeye sarhoş olmadan katlanmasını nasıl olur da beklersin hatta istersin bile?
Джимми, тебе надо хотеть импровизировать.
Jimmy, sen de doğaçlama isteği göstermelisin.
Не знаю известно ли вам, что значит хотеть быть кем-то другим
Bir başkası olmak nasıldır bilir misiniz?
Хотеть выглядеть иначе
Kendiniz olmamak.
Что еще вам осталось хотеть?
İsteyecek ne kaldı ki?
О, ужасный дом. Ты должна хотеть уехать куда-нибудь в другое место.
Başka bir yere gitmek istemelisin.
Позвольте вам сказать, чего вы не должны хотеть
Hayır, ne istemeyeceğinizi söyleyeyim :
- Вот чего вы не должны хотеть.
İşte bunu istemezsiniz. Tamam.
С чего бы мне хотеть новую машину?
Yeni bir arabayı neden isteyeyim ki?
И сразу после этого, все мужики стали хотеть её трахнуть.
Boşanır boşanmaz, herkes onunla seks yapmak istedi.
С чего бы католичке хотеть помочь ему?
Neden Katolik bir kadın o adama yardım etmek istesin ki?
Что ты хотеть на Рождество? Ммм...
Lanet olası aptal gibi gözüküyorsun.
Грустное Рождество! - Что хотеть?
Millet, geri döneceğim.
Ты можешь хотеть сколько угодно.
Öyle olacağını umabilirsin.
Огромная Раздражающая Боль В Заднице Которая Заставляет Меня Хотеть Умереть.
Bana Ölmeyi İsteten Büyük Baş Belası.
Вы не хотеть меняться?
Anlaşmayı beğenmediniz mi?
Но Вы должны сами этого хотеть.
Ama yardımı kendin istemelisin.
Что такое? Это ужасно, я начинаю хотеть тебя поцеловать, вот так, спонтанно.
Seni birden öpmek geldi içimden.
Зачем бы нам хотеть это сделать?
Bunu neden isteyelim ki?
Зачем мне хотеть, чтобы ты на меня мочился?
Bunu neden isteyeyim?
Что хотеть?
- Şu gerzek kostümü çıkar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]