Хоть кто перевод на турецкий
1,392 параллельный перевод
Я уверен, что когда Моисей спустился вниз с этой идеей, должен был быть хоть кто-то, кто бы сказал
Musa bu fikirle geldiğinde, biri çıkıp,
Если Боги Света действительно вернулись, то есть надежда, что хоть кто-то из нас уцелеет.
Işık Tanrıları gerçekten döndülerse hayatta kalmamız için bir umut olabilir.
Что хоть кто-то меня поймёт, ну ты знаешь, о чём я.
Herşeyin doğru olduğunu düşündüm.
Хоть кто-нибудь добился чего-нибудь? От всех этих иностранных захватчиков?
Şimdi, bana bu yabancı insanlarla ilgili bir şey söyleyebilecek olan var mı?
Хоть кто-нибудь.
Hiç yok mu?
Брось, Энди должен быть хоть кто-то
Haydi, Andy. Mutlaka biri olmalı.
Кроме меня здесь хоть кто-то, кто умеет вести репортаж прямо с места события?
Başka biri bunu düzenleyebilecek mi?
Призрак, есть ли на свете хоть кто-то неравнодушный к его смерти? Можно ли увидеть тех людей? Умоляю.
Hayalet, kasabada bu insanın ölümüne karşı bir şey hisseden herhangi biri varsa bana gösterir misin?
Хоть кто-нибудь удосужился объяснить вам что это за документ?
Belgenin neyle ilgili olduğunu söyleyen oldu mu?
Хоть кто-нибудь дарил Вам это чувство?
Seni böyle özel hissettiren biri oldu mu?
Меня услышит хоть кто-нибудь?
Beni duyan var mı acaba?
Хоть кто-нибудь читал мои письма?
Mektuplarımı hiçbiriniz mi okumadınız?
Если кто-нибудь, хоть кто-то, хотя бы пальцем коснется одного из моих братьев, я клянусь, я убью его.
Eğer birisi tek bir kişi bile kardeşlerimden birine dokunma cüretinde bile bulunursa yemin ederim tutuklatırım.
Хоть кто-нибудь читает, что я пишу?
Bunları okuyan kimse yok mu?
Я увидел, что они тонут и плачут как дети помогите хоть кто-нибудь!
Battıklarını ve bebekler gibi ağlayarak herkesten yardım istediklerini gördüm. WAYNE İLÇESİ ŞERİFİ
Угу, но я не думаю, что хоть кто-нибудь из них забеспокоился, если бы обнаружил что, Кал Уоррен пытается разрушить компанию вашего мужа.
Evet ama hiçbirinin, Cal Warren'ın kocanızın şirketini mahvetmesini, önemseyeceklerini sanmıyorum.
Если бы хоть кто-нибудь из вас, придурков, был бы хоть немножко мужчиной, чтобы остановить склочницу Она бы никогда не добралась до меня.
Siz göt kafalılardan birisi bu kocakarıyı durduracak kadar erkek olsaydı beni asla yakalayamazdı.
Между прочим, я не могу представить, чтобы хоть кто-то скучал по тебе.
Hatta seni özleyen bir tek kişi bile yok.
Хоть кто-нибудь слышал что он только что сказал?
Az önce söylediklerini kimse dinledi mi?
А хоть кто-нибудь остановился чтобы спросить почему?
Deli değildi. Durdurup, nedenini soran oldu mu?
Вы честно думаете, что хоть кто-то из нас верил, что вы действительно воспримите нас серьезно?
Gerçekten bizi ciddiye aldığınıza inandığımızı mı sanıyorsunuz?
Если бы хоть кто-нибудь мог впустить их внутрь! Но никого там не оказалось.
Birinin onları içeri almasını diledi ama kimsecikler yoktu.
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне.
Lütfen, bu anarşiyi durduracak iyi bir fikrim var diyorsanız beni arayın.
Наконец-то хоть кто-то встал и взялся за дело.
Nihayet biri çıkıp bir şeyler yapıyor.
Питер, ты правда ожидаешь, что хоть кто-то придёт?
Peter, gerçekten birilerinin bu partiye geleceğini düşünüyor musun?
Думаешь хоть кто-то заметит, если однажды они не покажутся на съезде с шоссе?
Bir gün otoban çıkışında görünmeseler birinin farkedeceğini düşünüyor musun?
Надеюсь, хоть кто-то придёт.
Umalım da gelenler olsun.
Я рада, что хоть кто-то счастлив по этому поводу.
Bu konuda birinin mutlu olmasına seviniyorum.
И если хоть кто-то подойдет к мусорному контейнеру, хватайте их.
Eğer birisi çöp tenekesinin yanına yaklaşırsa hemen yakalayın.
Есть там хоть кто-нибудь?
Orada kimse var mı?
Ибо я не уверена, что хоть кто-то в здравом уме готов отправиться в вояж на твой Остров Неудачников.
Çünkü bence hiç kimse, garipler topluluğunuza katılmak için kapınızı aşındırmayacak.
Если бы хоть кто-нибудь обратил внимание на недостатки нашей системы безопасности.
Ne? Hırsızlık mı oldu? Bunu sadece güvenlik sistemimizin açıklarını bilen birisi yapmış olabilir.
Я не хочу чтоб хоть кто-то из вас думал, что дома вы свободны от всего. Поэтому в следующие три дня, я хочу чтобы вы помнили –
Bu ikisi en iyi skalaya oynayacak
ћакЌалти,'римон, — иднор... ¬ сех, кто хоть как-то причастен, нужно уволить.
McNulty, Freamon, Sydnor... Bu işe bulaşan herkes gitmeli.
Сегодня придут все, кто хоть что-то значит, включая вице-президента.
Başkan Yardımcısı da dahil, bu akşam herkes burada olacak.
Тут все, кто когда-либо хоть что-либо рванул в Восточной Европе.
Doğu Avrupa'da bir şeyler patlatmış herkes var.
Кто-нибудь хоть что-то видел? !
Kimse bir şey görmedi mi?
- Не смешно. Ты хоть знаешь кто я?
Kimim ben, biliyor musun?
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Aranızda, Suffolk'ta olup da ne tür olursa olsun teknesi olan birini tanıyanınız varsa ona hemen telefon edin.
Похоже, здесь живут те, кто хоть раз снимался в кино.
Filmlerde oynayan herkes bu civarda otuyor dersiniz.
Он будет преследовать любого, кто хоть как-то причастен к смерти его семьи.
Bu davayla ilgisi olan herkes onun gazabından tadacaktır.
Да кто способен хоть палец на них поднять?
Onlara kim bir şey yapmak ister ki?
Поэтому я тут кручусь,... -... пытаюсь вспомнить хоть кого-то, кто его знал.
Her neyse, bu yüzden gidip onu azıcık bile olsa tanıyan insanlarla konuşuyorum.
Ты хоть представляешь, кто я?
Kim olduğum hakkında bir fikrin var mı?
Давайте, смейтесь, только из нас четверых я единственный, кто вносит хоть какой-то реальный вклад в науку и технологию.
Peki, küçük şakalarınıza devam edin ama dördünüz arasından teknoloji ve bilim adına gözle görülür bir katkı yapabilmiş tek kişi benim.
хватит уже о ней ты написал для нее песню и спел на свадьбе ее написал Марк... или Сэм, я точно не помню кто я помню я хоть и была пьяная, помню, как вы собирались любить вечно мы все собирались это делать
- Ne? Ona özel bir aşk şarkısı yazdın ve şarkıyı düğünde söyledin. Onu ya Mark ya Sam yazmıştı.
- Кто-нибудь видел хоть что-то?
- Bir şey gören oldu mu?
Из вас хоть кто-то трезвый есть?
Ayık olanınız var mı?
Хотелось бы хоть раз, что-бы кто-то подошёл ко мне и сказал что-нибудь новенькое.
Bir kere de olsa birinin yanıma gelip yeni bir şeyler söylemesini isterdim.
Ты кто еще такая? Чему я поверить не могу, так это что Ваша дочь все еще в состоянии чувствовать хоть какую-то любовь к Вам.
Asıl inanamadığım şey kızınızın sizi hâlâ nasıl birazcık da olsa sevebildiği.
Но если я узнаю, что кто-то положил в карман Хоть один нечестно заработанный пенни... Я его уничтожу.
Ama birinin kendine çalıştığını anlarsam tek bir kuruş rüşvet bile olsa onu mahvederim.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27