Хотят перевод на турецкий
14,967 параллельный перевод
Твои дружки, хотят тебя добить.
Arkadaşların seni öldürmek istiyorlar.
Они знают Джеймса с 6-ти лет и все равно хотят убить его.
James'i altı yaşından beri tanıyorlar ve yine de öldürecekler.
- Они хотят нас убить!
Bizi yok etmeye çalışıyorlar. - Öyle mi?
Нет. Я дам им то, чего они хотят.
İstedikleri neyse vereceğim.
Сейчас многие хотят улететь с Земли.
Şu an pek çok insan gezegeni terk etmek istiyor.
А от меня-то они чего хотят?
Eee, peki bu konuda ne yapmamı istiyorlar?
Все ждут, что вы станете голосом разума и самообладания, который все так хотят услышать.
Onlar için sakin ve sağlam bir ses olmanıza ihtiyaçları var.
Но для всех увлеченно Форда с словесные тики хозяев и запутанные предыстории, большинство гостей просто хотят теплое тело стрелять или ебать.
Ford'un ev sahiplerinde sözel tik takıntısı ve anlaşılması zor geçmiş hikâyeleri var ama çoğu konuk sadece vurmak ya da sevişmek için sıcak bir beden istiyor.
Я... спрашиваю, чего они хотят.
Ne istediklerini soruyorum.
Похоже весь твой бизнес хотят стереть подчистую.
Tüm örgütünü ortadan kaldırmaya çalışıyor olmalı.
Они хотят, чтобы я их нашёл.
Onları bulmamı istiyorlar.
Да, у них будет симпозиум по опекунству, и они хотят, чтобы мы тоже там были.
Koruyucu bakımla ilgili bir sempozyum vereceklermiş ve bizimde orada olmamızı istiyorlar.
Дети не хотят одеваться.
Çocuklar giyinmek istemez.
Много людей, которые хотят быть спасены.
Bir sürü insan kurtarılmaya geliyor.
Они хотят снести ее. Что?
Onu yıkacaklar.
Большинство людей, хотят быть рядом с тобой.
- Birçok kişi senin için orada olmak ister.
Они хотят, чтобы я прошёл 14 дней.
Evde 14 gün yatmamı istediler.
Теперь они хотят отобрать дом, об этом я тоже пыталась с ней поговорить.
Evi elimizden alacaklar onunla bunu konuşmaya çalıştım.
Они хотят знать, чего он достиг и кто знает об этом.
Neler yaptığını ve bundan kimlerin haberi olduğunu öğrenmek istiyorlar.
Они хотят знать, кто знал о Хэнке.
Hank hakkında kimin bilgi sahibi olduğunu öğrenmeye çalışıyorlar.
И Кира, много людей хотят знать что произошло.
Ve Ker-rah, neler olduğunu öğrenmek isteyen bir sürü insan var.
И сейчас из-за того, что люди не хотят моей помощи,
Ama şimdi insanlar yardım etmemi istemiyorlar.
Снаружи ждут много людей которые хотят поблагодарить тебя.
Sana teşekkür etmek için bir sürü insan bekliyor.
Эй! Все хотят.
İstiyorlar.
И эти жлобы имеют нас, как хотят.
Bu fiyattan bir fıçı alırdık.
Пусть одеваются, как хотят, были бы денежки.
Para verdikleri sürece istediklerini giyerler.
Работяги не хотят иметь со мной дела. Семья тоже.
Ahali ve ailem beni istemiyor.
Работяги не хотят иметь со мной дела. Семья тоже.
Ahali ve ailem beni burada istemiyor.
Они хотят объяснений.
Cevap istiyorlar.
Они не хотят, чтобы я брала твою фамилию.
Soyadını almamamızı tercih ederlermiş.
Ты понятия не имеешь, кто они и чего они хотят.
Kim olduklarını veya ne istediklerini bilmiyorsun.
Извиняюсь, обычно этого хотят женщины, когда делают мне комплименты.
PArdon, genelde kadınlar bana iltifat ettiğinde bunu bekliyorlar.
Хотят, чтобы я полетела первым классом на переговоры. Но я отказалась
Beni tanışma ve karşılama için birinci sınıfla götürmek istediler ama onlara hayır dedim.
Что? Мои фолловеры хотят знать, что я творю.
Takipçilerim ne yaptığımı merak ediyor.
Они и не хотят тебя игнорировать, но будет становиться только хуже.
Bizi gözardı etmek istemeseler de işler gittikçe kötüleşir böyle.
С вами хотят встретиться, Клэр.
Toplantı için herkes hazır Claire.
Слышал Марвин тебя хотят украсть.
Seni sıkı sıkı tutacağım Marvin.
На людей, которые хотят изменить твою жизнь.
Hayatınızı değiştirecek insanlar.
Дорогая, тебе хотят навредить, но я этого не допущу.
Aşkım sana zarar vermek isteyen insanlar var ama onlara izin vermeyeceğim.
Люди устали, хотят отдохнуть.
Herkes yorgun, dinlenmemiz gerek.
Что такого в моей квартире, что все хотят у меня переночевать?
Dairemde ne var ki herkes burada kalmak istiyor?
Они на самом деле хотят, чтобы я была здесь.
Burada olmamı istiyorlar.
Прямо сейчас здесь два человека, которые хотят убить тебя.
Şimdi burada seni öldürmek isteyen iki kişi oldu.
Если его родичи хотят снова его увидеть, эти засранцы должны будут сотрудничать со мной и моими братьями.
O insanlar bunu görmek istiyorsa, ben ve kardeşlerimle iş yapmaları gerekiyor.
Братья Браун хотят с нами торговать, и вот так они проводят переговоры?
Brown Biraderler bizimle ticaret yapmak istiyor ve böyle mi pazarlık ediyorlar?
Они не хотят платить даже когда обязаны это делать.
Demek istediğim, size ödemeleri gereken parayı geri vermek istemezler.
Это то, что они хотят, чтобы я сказала.
Benden istedikleri bu.
Принимая во внимание, сколько парней хотят "дружить" с девятнадцатилетней красоткой.
Onun 19 yaşındaki seksi bir kadınla ne kadar "Arkadaş" olacağını göz önüne almamız lazım.
Я думаю, дети хотят остаться там, где они могут продолжать питаться Кэролайн как источником магии.
Sanırım bebekler Caroline'ın büyü kaynağından beslenerek içeride kalmak istiyor.
Я не думаю, что они хотят родиться.
Doğmak istediklerini sanmıyorum.
Что ты имеешь в виду под тем, что они не хотят рождаться?
Dışarı çıkmak istemiyorlar da ne demek?