Храбрец перевод на турецкий
144 параллельный перевод
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
Biraz korkutucu. Hayaletleri gören ben bile gücümü topladım. Sen de cesaretini topla.
- Он - храбрец.
- Cesur bir adammış.
Вы храбрец, раз говорите со мной.
Benimle konuştuğuna göre cesur biriymişsin.
Самое смешное, что он считает себя главарем, потому что он храбрец.
Cesareti var diye, kendini bir bok sanıyor. Belki cesur biri ;
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
Ben bu askerin savaşın en kanlı çatışmalarında kendini kanıtladığını hatırlatmak isterim.
Только истинный храбрец согласится на это.
Bu görevi ancak cesur bir komutan kabul eder.
Патриот, конечно. И большой храбрец.
Bir vatansever elbet ve çokta cesur.
На родине меня знают под именем Эль Браво - храбрец.
Aslında ülkemde bana "Cesur Adam" derler. "Cesur Adam".
Боже мой! А вы храбрец. Что?
- Sizinki de iyi cesaret.
-... храбрец Макбет...
- Ama cesur Macbeth...
Я не храбрец.
Ben cesur bir adam değilim.
Умер как храбрец.
Cesurca ölmüş.
Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Üstündeki adamın cesur mu yoksa korkak mı olduğunu, iyi mi yoksa kötü mü olduğunu veya gizli düşünceleri olup olmadığını bilirler.
Вперёд, храбрец.
İleriye devam.
Но какой храбрец сможет сказать, что она не стоит этих денег.
Onu görmek için bu parayı ödemeye değer tabii.
Ну ты и храбрец, Джо. Настоящий храбрец.
Cesur bir adamsın, Joe, cesur bir adam.
- Ах ты, храбрец!
- Seni yürekli adam.
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Tatlı diller döktü Romeo!
Попробуй упасть на все четыре, храбрец!
Benim özel bölgemde bulunuyorsun.
- Чтож, ты храбрец.
- İşte şimdi erkek oldun.
- Я так люблю, когда ты такой храбрец.
- Cesur davranmana bayılıyorum canım.
Да, вы храбрец.
Evet, cesaretini takdir ediyorum.
Берегись, храбрец!
Dikkat etsene. Seni küçük canavar.
Храбрец. Храбрец.
Cesursun.
- Это кайф! - Я так люблю, когда ты такой храбрец.
- Sen cesur davrandığın zaman buna bayılıyorum.
- Ты храбрец
- Cesur bir adamsın.
Воистину, отчаянный храбрец.
- Yoo.. Sizinle geçiyor..
Ты храбрец!
Çok şirinsin!
Да уж, храбрец, ничего не скажешь!
Cesaretini böyle mi sergiliyorsun?
Что, думаешь храбрец?
Pek cesur değilsin değil mi?
А я смотрю ты храбрец.
Hiç yoktan cesaretli birine benziyorsun.
Ты настоящий храбрец.
Ama daha bitmedi, öyle değil mi?
Какой же ты храбрец. У тебя отважная душа.
- Mangal gibi bir yüreğin var.
Какой храбрец.
Cesaret işi değil mi?
- Молодец наполовину храбрец, на вторую - дурень.
- İşte buna heves denir. Bir ölçü cesur, üç ölçü aptal.
Молодец наполовину храбрец, на вторую - дурень.
İşte buna heves denir. Bir ölçü cesur, üç ölçü aptal.
"Наполовину храбрец, на вторую - дурень"?
"Bir ölçü cesur, üç ölçü aptal."
Ах, ты всё-таки храбрец.
Yine çok cesursun.
Какой храбрец.
Ne cesur bir adam...
- О чем ты, мой храбрец? - В 88-ом был хороший урожай винограда.
- Neler söylüyorsun, mon brave?
Но ты должен понять, с кем бороться, мой храбрец.
Fakat savaştığın şeyi seçmelisin, mon brave.
Что это, мой храбрец?
Bu nedir, mon brave?
Топишь свои печали с утра пораньше, мой храбрец?
Neden günün erken saatinde içiyorsun, mon brave?
Мне кажется, тебе нужно сделать перерыв, мой храбрец.
Bana biraz ara vermen gerek gibi geldi, mon brave.
Ну что ж, мой храбрец.
Pekala, benim cesur askerim.
Хорошо, что ты вернулся, мой храбрец.
Geri dönmen ne hoş, mon brave.
Ты мой маленьки храбрец. Мы едем на север.
Benim tuhaf, cesur, çalımlı, küçük oğlum, kuzeye gidiyoruz.
Может он и храбрец, но кретин.
ama tam bir mankafa!
А ты храбрец.
Yürek varmış sende.
– Ты настоящий храбрец.
Gerçekten çok cesurdun.
Ишь какой храбрец
Gerçekten çok cesursun.