Христианин перевод на турецкий
244 параллельный перевод
Да, разумеется, ведь я христианин.
Tabii dinlerim, bir Hıristiyan ülkesinin havasını başka niye soluyor olabilirim ki?
Что ж, лучше трезвый каннибал, чем пьяный христианин.
Gözü tok bir yamyam, sarhoş bir Hıristiyan'dan iyidir.
- Думаю, он не христианин.
- Hıristiyanlığından şüphe ediyorum.
Повесьте меня и мой сын не остановится, пока будет жив хоть один христианин.
Hemen şimdi! Bu insanların geri kalan hayatlarını korku içinde geçirmelerini mi istiyorsun?
На то была воля Аллаха. Теперь по воле Аллаха христианин убьет христианина.
Kral Ferdinand öldü ve iki genç kral birbirine düştü.
А разве покойный муж не служил вам и не трудился, как добрый христианин?
Rahmetli iyi bir Hıristiyan gibi sizin için çok çalışmadı mı?
Именно потому, что я христианин, я восстаю против его ригоризма.
Bunun nedeni onun sertliğinin benim Hıristiyanlık anlayışıma uymaması.
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
Gerçek bir Hıristiyan evlenene kadar ilişkiye girmez diye bilirdim. Kendimi iyi bir örnek olarak göstermedim ki.
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Her Hıristiyan azizlik mertebesi için can atar sanırdım.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
O sizin öbür yanağını dönmeye hazır hakiki hıristiyanınız olacak.
Я только хочу сказать Анна, что Курт - христианин... и его газета - христианская.
Kurt iyi bir Hıristiyandır, gazetesi de Hıristiyan bir gazete.
И он христианин.
Ve o bir Hristiyan.
Если ты - истинный христианин.
Eğer gerçek bir Hristiyansan.
Он благочестивый христианин. Человек редких достоинств.
Dindar bir Hristiyan, faziletli bir adam.
Настоящий христианин.
Hıristiyan bir adam anlıyor.
Я христианин. И как христианин, надеюсь на воскрешение.
Ben bir Hıristiyanım, ve bir Hıristiyan olarak, ruhumun göğe yükselmesini ümid ederim.
А вот этот человек христианин, и он здесь пишет, что для того, что бы верить...
Ama bu adam bir Hristiyan ve şöyle yazmış...
Вы христианин?
Hristiyan mısın?
Да, да, я христианин.
Evet. Evet. Hristiyanım.
Я и мусульманин и индус и христианин, и иудей.
Ben Müslüman'ım... Hindu'yum... Hristiyan ve Yahudi'yim.
- Принц Эдмунд, вы христианин?
Evet, elbette. İsa Peygamber'in duasını söyleyebilir misiniz?
Радуйся, я христианин.
Daha doğrusu, olurdum.
Сегодня христианин не считает, что нуждается в Боге.
Günümüzün Hristiyanı onun Tanrı'ya ihtiyaç, duyduğunu bilmez.
Разве он не ест ту же пищу, что и христианин? Разве он ранит себя не тем же оружием и подвержен не тем же болезням? Лечится не теми же средствами?
Aynı yemeklerle besleniyor aynı silahlarla yaralanıyor aynı hastalıklara yakalanıp, aynı ilaçlarla iyileşiyor aynı kışta üşüyor, aynı yazda terlemiyorlar mı tıpkı bir Hıristiyan gibi?
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь?
Bay Flynt, sizin gibi iyi bir Hristiyan nasıI böyle bir şeyi savunur?
Мистер Миноуг чудный человек. Истинный христианин.
Bay Minogue's çok sevimli bir bey, gerçek bir Hıristiyan.
Ты христианин или язычник?
Hristiyan mısın, putperest misin, ha?
Так ты христианин или язычник?
Hristiyan mısın, putperest mi?
Если христианин, отвечай : Да!
Eğer Hristiyan isen, "yaaa" de.
И мистер Биттербак — христианин, так что, придёт преподобный Шустер.
Bay Bitterbuck Hristiyan, bu yüzden rahip Schuster gelecek.
Я, как добрый всепрощающий христианин, должен сказать... если они покончили с непокорством и преступлениями...
Ben affedip unutmasını bilen bir Hıristiyanım ve diyorum ki... Eğer geçmişlerinde suç ve şiddet varsa... Var değil mi?
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
Demek istediğim öyle yaptığın iddia edilmeseydi. Polisleri dövdüğün iddia edilmeseydi çünkü senin gibi iyi bir Hıristiyan öyle bir şey yapmaz.
Оказалось, что он еврей-христианин. Да что ты?
Sonuçta İsa'ya inanan Yahudi oluveriyor.
Это лучше, чем еврей-христианин.
Bu İsa'ya inanan Yahudi'den de iyiymiş.
Когда мне нужен Бог, я добрый христианин.
Tanrıya ihtiyacım olduğunda, iyi bir hristiyanımdır.
И, Базен, как христианин, он, как бы верит этому, ну - как в Бога и во всё остальное.
Ve bildiğin gibi Bazin bir Hıristiyan'dır bu nedenle şu, bilirsin işte... Tanrı'ya ve apaçık ki her şeye inanır.
- Ага. Настоящий мужчина - белый христианин. Мы трахаем бабу, мы удовлетворяем ее своим концом.
Gerçek erkekler,..... beyaz, Hıristiyan erkekler,..... bir kadını s.keriz. Penisimiz sayesinde gelmelerini sağlarız!
Англичанин и христианин?
Bir İngiliz ve Hıristiyan'ı ha?
Тебе повезло, что я христианин. Я имел право пристрелить тебя прямо на крыльце.
İyi bir Hristiyan olduğum için şanslısın yoksa seni oracıkta vurabilirdim.
О, нет, Курт христианин. Нам нужно увидеть моего отца.
Hayır babamı görmek zorundayız.
Уилл добрый христианин.
Will iyi bir Hristiyandır.
Синие демоны, пожирающие христиан. Вы ведь не христианин?
Hıristiyanları canlı canlı yiyen mavi şeytanlar.
И ты христианин.
Ve bir Hıristiyansın.
Вы избегаете ответственности. Вы стыдливый христианин.
Mesuliyet üstlenmekten kaçıyorsun.
Ведь он не христианин. Почему ты согласилась выйти за него?
O, Hristiyan değil.
Еще и Пинк : консервативен, без чувства юмора, христианин.
Jel sorun olabilir.
Еврей-христианин?
İsa'ya inanan Yahudilerden misin?
... но он добрый христианин.
Ama çok iyi bir Hıristiyan'dır.
- Но ты же христианин. Я слышал, как ты давал отпущение.
Tanrı beyazların yasalarını gözettiği kadar Aborjinlerin yasalarını da gözetir.
Он еще и христианин.
- Ayrıca Hıristiyan.
- Да, он был хороший христианин
Evet.
христос 149
христа 27
христианство 24
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93
христа 27
христианство 24
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93