Хрустальный перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Я принесу собственный хрустальный шар.
Kendi kristal küremi getiririm.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
Kristal küreniz yanınızdadır umarım.
Пять к одному, что ваш хрустальный шар еще не получил последнюю сводку.
Beşe karşı bir koyarım, kristal küren sana flaş haberi vermemiştir.
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
En çok içinde balık olan kristal küreyi severdin.
Что говорит твой хрустальный шар?
Kristal küren ne gösteriyor?
- Принц Али уехал. Смотри в хрустальный шар получше, Джафар.
Baba, ben Prens Ali'yi seçiyorum!
И что же предсказательница увидела, когда посмотрела в хрустальный шар?
Peki Falcı Kadın kristal küresine bakıp neler anlattı?
- Нет, хрустальный череп.
Hayır, bu kristal bir kafatası.
Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации.
Nicholas Ballard kristal kafatasının bir aktarım cihazı olduğunu düşünüyordu.
Это хрустальный... череп.
Evet, bu bir kristal... kafatası.
Похоже, неудача в доказательстве того, что хрустальный череп не просто диковинка, вызвала у него серьёзный нервный срыв, от которого он так и не смог полностью оправиться.
Kafatasının durumunu ispatlayamamak, onun akıl..... sağlığını onarılamaz bir şekilde bozmuş.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона – нормального человека.
Her zamanki Dawson değil de kırılgan, çok nazik bir şeymişim gibi bakıyorlar.
- Как Золушке хрустальный башмачок.
Sizinkine uyuyor mu? Camdan ayakkabı gibi.
У меня есть хрустальный шар. Мне что с того?
- Bir kristal kürem var, ne alacaksın?
Это надувной хрустальный шар для шаманов, которые любят путешествовать.
Bir şişme kristal küre. Seyahat sever şamanlar için.
Я полагаю, хрустальный графин моей мамы разбила Роз?
Sanırım Rose annemden kalan kristal sürahiyi kırmış.
Но хрустальный шар, служивший Полу на рынке ценных бумаг, иногда подводил его в жизни.
Ama borsada Paul'ün bu kadar işini gören kristal küre, ev civarında onu bazen yüzüstü bırakıyordu.
Максим, где хрустальный сервиз?
Maxime, kristaller nerede?
У тебя есть хрустальный шар, который покажет, где объявится демон?
Şeytanın nereye gideceğini bilmen için kristal bir küren olmalı.
Дэвис, я мой хрустальный шар сломался.
Davis bu aralar kristal topum biraz bulanık.
Нашел какой-то череп, хрустальный череп.
Bir çeşit kafatası bulmuş, kristal bir kafatası.
В отличие от остальных образчиков, у этого был хрустальный скелет.
Bulduğumuz, diğerlerinden farklıydı. İskelet saf kristalden oluşuyordu.
- Повелитель, Голубой Хрустальный Жезл...
- Yüce Lord, Mavi Kristalli Asa...
Мы разыскиваем священный хрустальный жезл исцеления.
Kristalli kutsal bir iyileştirme asası arıyoruz.
Голубой Хрустальный Жезл?
Mavi Kristal mi?
Отдай мне Голубой Хрустальный Жезл, женщина племени кве-шу.
Bana Mavi Kristalli Asa'yı getir, Qué-Shu Leydisi.
Похоже у тебя хрустальный шар.
- Sana kristal küre mi verdiler?
Мой хрустальный шар сломался.
Kristal kürem kırıldı.
Таким образом Рада Гаал изъята из ведомства государственного прокурора и находиться на нашем объекте "Хрустальный лебедь", в полной изоляции от внешнего мира.
Böylelikle Rada Gaal savcının elinden alındı ve artık bizim elimizdedir. Dış dünyadan tamamen izole edilmiş bir şekilde "Kristal Kuğu" dadır.
Объект "Хрустальный лебедь". На территории Департаментра Специальных Исследований.
Bu Departmanın arazisinde "Kristal Kuğu" da.
Не хрустальный башмачок Золушки.
Pek Külkedisi'nin cam ayakkabısı gibi değil.
Хм, передай мне свой хрустальный шар.
Tatlım, şu kristal küreni ödünç verir misin?
Погоди, тебе нужен хрустальный шар.
Bekle, bir küreye ihtiyacın var.
Если бы у меня был хрустальный шар, я бы предсказал довольно скверный исход этой ситуации. Но мы стоим у места действия, внимательно наблюдая... затем как разворачиваются события.
Elimde kristal bir kürem olsaydı vahşet dolu bir geleceğin bizi beklediğini söylerdim ama biz yine de buradan ayrılmayıp olayların nasıl gelişeceğini yakından takip edeceğiz.
Ты потеряла свой хрустальный шлепанец на вечеринке
Geçen akşam partide cam ayakkabılarını unutmuşsun.
У меня есть хрустальный шар, Чарли.
- Kristal kürem var, Charlie.
Диджибот, Го-го-го-ман захватил хрустальный шар жизни!
Dijibot, kristal hayat topu Go-go-goman'ın elinde!
Я просто сижу и думаю о тех временах когда я возил тебя в Хрустальный дворец в Бейкерсфилд.
Burada oturup seni Bakersfield'daki Crystal Palace'a götürdüğüm zamanı düşünüyordum.
Это Хрустальный грот.
Kristal Mağara.
Тебе очень повезло увидеть Хрустальный Грот.
Kristal Mağara'yı gördüğün için çok şanslısın.
Говорят, что Хрустальный Грот был источником его пророчеств.
Kehanetlerinin kaynağının Kristal Mağara olduğu söylenir.
Она почти спасла хрустальный...
Kristal Krallık'ı kurtarmak üzereydi.
Чувак, я же не прошу тебя посмотреть в хрустальный шар.
Dostum, kristal küreye bak demiyorum sana.
Я не хочу смотреть в хрустальный шар на своё будущее.
Geleceğimin kristal topuna bakmak zorunda değilim.
Если ты где-то припрятала хрустальный шар, то я предлагаю тебе задействовать его, чтобы найти реальные улики.
Bir yerlerde sakladığın kristal küren falan varsa çıkar ve kullan. Kullanabileceğimiz deliller bul.
И что же у тебя теперь есть : хрустальный шар?
Neyiniz vardı kristal bir küre mi?
Я очень хочу купить это платье и мне нравится этот хрустальный жук, но оно дорогое и бесполезное.
Bu elbiseyi çok beğendim, üzerindeki kristal böcek de çok hoşuma gitti fakat çok pahalı ve kullanışsız. Donna Meagle?
Он взял хрустальный кубок, превосходно сделанный, достойный её.
Mükemmel bir şekilde ışıldıyan, ona layık, kristal bir kadeh aldı.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
Limuzinde yarım şişe viski var Onu giyinme odasına getirir misin?
Это хрустальный шар?
Bir kristal küre.
Отдай-ка ты хрустальный шар, у тебя было достаточно попыток...
Irak'tan çıkamamamızm nedeni şu :