Хубилай перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Хубилай, монгольский хан, правит крупнейшей империей на земле.
Moğolların kralı, Kubilay Han dünyadaki en geniş imparatorlukta hüküm sürüyordu.
Господин Хубилай... мы сожалеем.
Lord Kubilay, lütfen pişmanlığımızı kabul edin.
Великий Хубилай Хан.
Ulu Kubilay Han.
Хубилай слишком силен.
Kubilay çok güçlü.
Мы бы победили при Учане если бы Чингисхан или наш Господин Хубилай приказали наступить.
Wuchang'de zafer kazanmalıydık. Cengiz Han ya da Lord Kubilay komutasında.
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем.
Ulu Kubilay Han, Güney Çin ile anlaşma yapmak konusunda istekli.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Şimdi bir haber aldım, Ulu ve Asil Kubilay Han benim barış görüşmelerime katılmayacakmış.
Хубилай хан мой лидер, мой правитель.
Kubilay Han benim liderim ve rehberim.
Хубилай хан выиграет.
Kubilay Han kazanacak.
Хубилай!
Kubilay!
Ты должен отдохнуть, Хубилай.
Dinlenmelisin Kubilay.
Пусть это будет твое последнее завоевание, мой хан Хубилай.
Bırak senin son fetihin olsun Kubilay Han!
Ты поедешь с домом Хубилай.
Kubilay Hanesi ile birlikte geleceksin
Хубилай зол от поражения.
Kubilay yenilgiyi kaldıramadı.
Послушай меня, Хубилай.
Beni dinle Kubilay!
Трагедия, что судьба не даст ему времени засвидетельствовать смерти Хубилай Хана.
Kaderinde Kubilay Han'ın çöküşünü izleyemeyecek kadar az zamanı olması büyük bir trajedi.
Хубилай настаивал на китайском имени...
Kubilay Çince bir isimde ısrar etti.
Великодушно с вашей стороны, Великий Хубилай.
Çok bağışlayıcısın, Ulu Kubilay.
Наш пьяный отец проснулся и сказал : "Хубилай, ты зачем измельчаешь алмаз, как девчонка, когда должен охотиться на оленя?"
Babamız sarhoş bir şekilde uyanıp "Kubilay, neden kadınlar gibi kömür topluyorsun karaca avlamak için ne zaman dışarı çıkacaksın?" demişti.
Нет, господин Хубилай.
Hayır, Lord Kubilay!
Хубилай, ты цитируешь те писания, которые тебе больше подходят.
Kubilay, şu an hangi kutsal sözler uygun gelirse ona göre alıntı yapacaksın.
Вы счастливец, Лорд Хубилай.
Siz kutsanmışsınız, Hükümdar Kubilay.
У вас нет выбора, Хубилай.
Yapabileceğin bir şey yok Kubilay.
Хубилай тысячелетней давности, стоит около 20 миллионов.
Bin yıllık Kubilay Han, büyük ihtimal 20 milyon civarı eder.
Не птиц, юный Хубилай.
Kuş değil, genç Kubilay.
И Хубилай груб... в лучшем случае... когда приходит пора понять жертвы своих слуг.
Konu, hizmetindekilerin fedakârlıklarına teşekkür etmek olduğunda Kubilay hiçbir şeyin farkında değildir.
Было ли в числе этих предательств то, что вы, прячась под знамёнами Хубилай-хана, убили моих людей?
Bu ihanet sırasında Kubilay Han'ın sancağının arkasına saklanıp halkımı öldürdün mü?
Право по рождению наших детей не там, где заявляет Хубилай.
Çocuklarımıza bırakacağımız miras Kubilay'ın dediği gibi orada değil.
Господин Хубилай... вы останетесь Ханом всех Ханов.
Kubilay Han, Hanlar Hanı olarak kalacaksın.
Такова природа выборов, Хубилай.
Seçim dediğin böyle işler, Kubilay.
Твой народ будет удивлён, почему великий Хубилай так боится, что их голос будет услышан.
İnsanların meraklanmaya başlar acaba yüce Kubilay Han seslerinin duyulmasından neden korktu diye.
Не говоря уже о таком непредсказуемом, как Хубилай.
Hem de Kubilay kadar tahmin edilemez birine.
Что если Хубилай выиграет на курултае?
Kurultay'ı Han kazanırsa ne olacak?
Хубилай мой племянник.
Kubilay benim yeğenim.
Ты выше этого, Хубилай.
- Bundan daha iyisin Kubilay.
Твои слова больше меня не задевают, Хубилай.
Sözlerin artık beni incitmiyor, Kubilay.
Хубилай много раз обещал оставить христиан в покое.
Kubilay zaman tanıdı ve Hristiyanları kendi haline bıraktı.
Хубилай не питает злобы к нашей вере.
Kubilay inancımıza karşı bir düşmanlık taşımıyor.
— Хубилай...
- Kubilay...
Хубилай, пожалуйста...
Lütfen, Kubilay...
Хубилай поедет в сюда?
Kubilay merkeze mi gidiyor?
Хубилай, наконец, решил ответить на мой вызов.
Sonunda Kubilay, meydan okumama cevap vermesi gerektiğini fark etti.
Хубилай продемонстрировал силу, показав, что принял мой вызов серьёзно.
Kubilay, meydan okumamı ciddiye aldığını göstermek için güç gösterisi yaptı.
Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему.
Büyük Kubilay Han bize gelmiyor ya da bizi davet etmiyor.
Хубилай был на нашей земле, окруженный нашей армией с твоим клинком у своей глотки, и ты его отпустил.
Kubilay bizim topraklarimizdaydi. Ordumuz onu kistirmisti, kilicin onun boynundaydi. - Ve sen gitmesine izin verdin.
Удачный момент, пока Хубилай отправится в Шанду.
Kubilay'in Xanadu'ya gitmesiyle zamanlamasi cok elverisli oldu.
Вода принадлежит Хубилай хану, принцесса.
O su Kubilay Han'a ait, Prenses.
Хубилай дальновидный человек.
Kubilay öngörü sahibi biri.
Ты напуган, Хубилай.
Korkuyorsun, Kubilay.
Если мы победим на курултае, Хубилай придёт за нами, что вернуть своё.
Kurultayı kazanırsak Kubilay bunu geri almak için peşimize düşecek.
Проклятие многоликого Хубилай-хана!
Kubilay Han'ın çifte diline lanet olsun!