Худая перевод на турецкий
158 параллельный перевод
Я немного чересчур худая, чтобы не обижаться на это.
Bunu iltifat kabul edemeyecek kadar sıskayım.
Вот она, эта высокая, худая девушка.
İşte orada, uzun boylu ve sıska olan kız.
Я слишком худая, и уши у меня торчат, и зубы кривые,.. ... и шея слишком длинная.
Çok zayıfım, kulaklarım kepçe, dişlerim çarpık..... ve boynum da çok uzun.
Она скорее худая, совсем ещё девчонка.
Hatta sıska. İncecik bir kız.
Брюнетка, худая, некрасивая.
On iki yaşlarında esmer, zayıf, sade biriydi.
Мне не нужна худая. Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Sıska birini boyamanı istemiyorum, ayrıca yukarı kalkık bir davul gibide istemiyorum.
- Она худая, да и...
- Çok zayıf ve- -
Такая худая.
Çok zayıflamış.
- Но разве я виновата, что я худая?
Ne yapalım ben böyleyim!
Подозрения как пушистая лиса, худая потаскуха, подлый реакционер.
Gelen sinir krizleri gibi, histerik, kibirli kahkahalar gibi.
До этого я была худая, как жердь.
Senin yasnda çok zayftm.
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Yurt yıkıldı yıkılacak.
Но я такая худая!
Ama ben çok zayıfım.
Если я стою очень-очень прямо и с чувством особого достоинства, вы не сможете заметить, какая я худая?
Büyük bir ağırbaşlılıkla dimdik ayakta durursam, ne kadar zayıf olduğumu söyleyebilirsiniz, değil mi?
Она худая как рельс, правда?
Bir sırım kadar ince o, değil mi?
Такая худая!
Sen o kadar zayıfsın ki!
Тебе надо поправиться. Ты совсем худая!
Biraz kilo almalısın, çok zayıfsın.
Я имею в виду, - ты такая худая.
- Ne kadar zayıflamışsın.
Худая версия.
Bu hikaye çok zayıf.
Очень худая.
Çok zayıf.
- Очень худая версия. - Возможно, совсем пустая.
- Dediğim gibi, zayıf.
- Худая.
- Zayıf.
Очень худая версия.
Çok zayıf.
Худая версия, а?
Pek zayıf, hı?
Она была худая.
Zayıftı.
Она была худая, она же француженка.
Zayıftı ve Fransızdı. Öldü gerçi, değil mi?
Такая худая.
Şu zayıf olan kadın.
- Знаете, почему рыба такая худая? - Почему?
- Balıkların neden çok zayıf olduğunu biliyor musun?
Она очень худая, изысканно одетая и ужас какая манерная.
Bilmiyorum. Çok ince. İyi giyimli ve çalım satıyor.
- Ну, худая блондинка, как ещё.
Bilirsin işte, sarşın, zayıf, vesaire.
Я говорю, что я худая.
Yani bu kadın ince.
Она худая как рельса.
Çok zayıftı.
Худая брюнетка....
Zayıf ve esmer ve çok....
Не такая, какая ты худая или умная, а такая, какая у тебя грудь, они только это замечают.
Daha zeki değil? Biraz daha büyük göğüslü, biraz daha küçük burunlu değil mi?
Только не такая худая.
Ama o kadar sıska değil.
Какая ты худая.
Zayıflamışsın!
Какая я худая! Фантастика!
- Aman tanrım bak nasıl görünüyorum.
Ты все время жрешь, а такая худая.
Bütün gün yaptiğin tıkınıp durmak, yine de sıskasın.
Он думает, что ты слишком худая. Но он с радостью поможет тебе потолстеть.
Seni çok sıska sanıyor, ama seni şişmanlatmaktan zevk duyacaktır.
Понятно, теперь я слишком худая для тебя? Хочешь это сказать?
Şimdi de sıska mı oldum?
Я тут такая худая.
Cılız göstermişsin beni.
У меня плечи словно мужские. Раньше я знала только - толстая или худая.
- Bende de erkek omuzları var.
Она худая?
Zayıf biri mi?
Держу пари, она худая и еще красивее меня.
Bence zayıftır. Benden daha güzel göründüğüne de eminim.
Ты такая худая.
Zayıflamışsın.
Неудивительно, что она худая.
Zayıf olmasına şaşmamalı.
Он говорит, кто эта худая, высохшая, тёмная?
O da derki :
Такая худая...
Çok zayıflamışsın.
Худая блондинка?
Sarışın, zayıf tamam.
Худая такая.
Araştırmacı piliç. Şu gözalıcı olan.
- Худая брюнетка. Она замерзла, я дала ей одеяло.
Esmer, sıska, titriyordu.