Хуева перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Давным-давно я тебя предупредил, макака хуева : со мной без наёбок!
Göt herif, çok önceden söylemiştim bana kazık atma diye!
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь.
Bir avuç lanet vampir içeri girip lanet kanımızı emmeye çalışıyor.
Ёбанным тупым папуасом из 15го века, хуева твоя башка!
15. yüzyıl İtalyan homosu dedim taş kafa.
Ну, это была хуева катастрофа.
Felaket gibi geçti amına koyayım.
Да, мы дойдём до сути, но просто для развития тебе скажу, сухолядра, что... все чёрные, и целая хуева куча белых мужиков чуть ли не молятся на мою задницу.
Onun büyük bir poposu var. Ne yapmaya çalışıyorsun sen? Bir anda sadede gelmek istedin demek.
- Хуева ссыкуха ты.
- Babayı vurursun. - Hiledir bu.
Ты, тупопёзда хуева.
Amına koduğumun salak orospusu.
Мои родители были влюбленны когда делали меня и посмотри на мою иммунную систему - хуева развалина.
Annemle babam beni ürettiklerinde deli gibi aşıkmışlar ama bana bak. Bağışıklık sistemim berbat.
Это же хуева куча кирпича.
Burası beton gibi.
А теперь спустилась хуева туча её собратьев.
O da onu bıçakladı. Sonra da topluca geldiler.
ѕоэтому, мы можем сделать вывод, что вс € ваша школа Ц это хуева туча жирных свиней.
Sonuç olarak, hepinizin şişman domuzlar olmanızdan endişeleniyoruz.
¬ аша администраци € пришла к выводу, что все вы Ц хуева туча жирных свиней.
Özür dilerim. Kurul, hepinizin şişman domuzlar olmanızdan dolayı endişeli.
Мы всё та же хуева семья.
Biz hala o aileyiz.
Второй раз на этой неделе, хуева машина. Меня посылают, а она не сломана.
Bu hafta, iki seferdir beni bozuk olmayan bir makinayı tamire gönderiyorsun.
Я людей потерял, все из-за вашего хуева прогресса, вы там сидите, как будто какая-то королева, твою мать, и даже не смотрите мне в глаза.
Tamamen sizin lanet planınız yüzünden adamlarım öldü ve sen orada her şeyi inkar edip, lanet bir soylu gibi oturuyorsun ama gözlerime bakacak kadar bile klasın yok.
Смерть - это только хуева остановка... на пути, который тянется и тянется... без конца и края.
Ölüm uzun ve görünürde bir sonu olmayan yolda verdiğimiz kısa molalar sadece.
И я ничего о нем не знал, кроме того, что он был такой... закалённый в боях морпех США, у которого была хуева туча проблем, что я... простите, за мой французский.
Savaş meydanı deniz piyadesi olmasından başka hakkında hiçbir şey bilmiyordum. Böyle boklar... Ağzımı bozmamı mazur görün.
Но это ж хуева туча времени.
Ama kahrolası sonsuza kadar sürüyor.
А, знаешь, быть глупым это совсем другое, чем быть больным, и это бар, а не хуева больничная палата.
Aptal olmak da hastayım diye işe gitmemekten farklı ve buraya hâlden anlamaya gelmedim.
Их здесь уже хуева туча.
Çok vardır.
Ты светлый и интересный малый, и у тебя хуева туча любви в сердце.
Sen kalbi aşkla dolu, zeki ve ilginç bir çocuksun.
Это какая-то хуева мечта.
- Hayal kurmaya devam et.
Я мелодраматизирую, потому что моя жизнь - хуева мелодрама.
Belki de lanet olası bir melodramın içinde yaşadığımdan melodramdan fırlamış gibiyimdir.
Ваша хуева троица всё знала.
Siz üçünüz her şeyi biliyordunuz.
У него, блядь, четверо детей и хуева туча бывших тёлок.
Dört çocuğu ve binlerce eski sevgilisi var.
Да, но у этого засранца была хуева армия.
Evet, ama o herifin lanet olası bir ordusu vardı.
Хуева туча задротов фанатов Звездных войн ходит на эти комикс-шоу,
Çizgi roman fuarlarında hep Yıldız Savaşları hayranı bir sürü ahmak olur.