Царском перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Он не будет долго думать, и наделает в Норвелле дырок, как в швейцарском сыре.
Sadece yön değiştirip Norval'i vuracak, İsviçre peyniri gibi delik deşik olacak.
Я куплю вам любое. У меня 20 миллионов в швейцарском банке...
Bir İsviçre bankasında tam 20 milyonum var.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Bu patlamanın ışıkları bize doğru yola çıktığında İsviçre patent ofisinde çalışan genç Albert Einstein meşhur görecelilik teorisini yeni yayınlamış olacaktı.
На нем приборов больше, чем на Швейцарском солдате ножей.
Üzerinde | İsviçre ordusunun bıçak takımından bile | daha çok teçhizat var.
Знаешь, дитя мое, я ведь служил при царском дворе.
Anladın mı, sevgili kızım, ben de İmparatorluk Sarayı'nın bir görevlisiydim.
А я должен пополнить свой счёт в швейцарском банке.
Ve ben İsviçre'ye ait bir bankada tüm bunları tek tek sayarım.
В случае совпадения отпечатка,.. ... оставшаяся сумма будет размещена на счету в Швейцарском кредитном банке Женевы. Вы сможете проверить счёт в любой момент через 24 часа после подачи заявки.
Parmak izinin kişiye ait olduğu belirlenince paranın geri kalanı Cenevre'de Credit Suisse bankasında emanet hesabına yatar ve... 24 saat önceden haber verilmek şartıyla görülebilir.
У тебя есть тайный счёт в швейцарском банке?
İsviçre'deki gizli hesabındaki parayla mı?
Подбери клиента в Швейцарском Домике.
Barry, Swiss oteli devraldı.
Я работаю на жестяную коробку а Швейцарском банке.
Ben, Cenevre'deki bankanın madenî kasası için çalışıyorum.
Никто при царском дворе на самом деле не верил, что это его ребенок, но реально до этого никому не было дела - ведь императрица наконец-то заимела наследника.
Saraydaki hiçkimse gerçekten onun çocuğu olduğuna inanmadı ama kimse umursamadı çünkü nihayet imparatoriçe bir varise sahip olmuştu.
Ключи - это счета в швейцарском банке.
Anahtarlar esasen numaralandırılmış İsviçre hesaplarıdır.
Во время Второй Мировой, работал в швейцарском банке молодой американец.
Bir Amerikalı 2. Dünya Savaşı sırasında İsviçre'de bir bankada çalışıyordu.
Ты мне не нравишься. Но раз уж в каком-то швейцарском городе так решили, у тебя есть права.
Seni hiç sevmedim,... ama İsviçre'deki bir kaç kasabadaki yasalara göre senin de hakların var.
Он сказал, что со мной чувствует себя, как на швейцарском озере.
Dediğine göre kendini benim yanımda İsviçre gölü gibi hissediyormuş.
Что он сказал? - Как на швейцарском озере!
Bir İsviçre gölü.
И как раз в то время ранние эксперименты развитого Модернизма начали классифицироваться, совершенствоваться, систематизироваться, и появились так называемые международные типографские шрифты или шрифты в Швейцарском стиле.
İşte bu dönem, yüksek Modernist dönemin ilk deneylerinin analiz edildiği, rasyonalize edildiği, sistematikleştirildiği dönemdi. Böylece, uluslar arası tipografi tarzı denilen şey ortaya çıktı. Diğer bir deyişle, İsviçre tarzı.
Настоящей принцессе Шаисте, которая, как выяснилось,.. ... живет сейчас весьма приятной жизнью в швейцарском замке.
İsviçre'de bir dağ evinde huzur içinde yaşayan gerçek Prenses Shaista'ya.
- Видите, Пол, для Эмы любой без докторской степени или счета в швейцарском банке безуспешен.
- Görüyorsun, Paul. Amy'e göre doktorasi ya da Swiss bankta hesabi olmayanlar basarisizdir.
С депозитов в Швейцарском банке.
İsveç'teki banka hesabına yatırırdım.
Прилагаю немного миндаля в швейцарском шоколаде.
İlişikte çikolata kaplı İsviçre bademini bulabilirsin.
В более прохладном, но не менее живописном швейцарском городе Женева исследователи вглядываются в самый совершенный микроскоп в истории человечества -
Profesör Paul Davies SETI'ye bağlı bir fizikçi. Ama o gruba aykırı bir düşünceye sahip.
А это мой счет в швейцарском банке.
Yanında, İsveç'teki bankadaki hesap numaram var.
- Вы их получите, как только я проверю баланс на счету в швейцарском банке. - Планы гони!
Ver şu planları.
Я работаю на 16-значный счет в швейцарском банке и анонимный адрес электронной почты.
16 basamaklı bir İsveç banka hesabı için çalışıyorum Ve sıradan bir e-mail hesabı için.
Я знаю о счёте в швейцарском банке, куда ты положил мои деньги.
Paramı aktardığın o İşviçre hesabından haberim var.
И никто не говорит, что у нас всё отлично. У нас есть друзья, есть дом, есть счёт в швейцарском банке.
Kimse durup da : "Hey, durumumuz gayet iyi arkadaşlarımız, evimiz, İsviçre'de yüklü bir hesabımız var." diye düşünmez.
Который свидетельствует, что на счет Сингхании в швейцарском банке... был перечислен миллион долларов.
Singhania'nın İsviçre'deki hesabına milyon dolarlar aktarıldığı ortada.
Работает в швейцарском банке?
- İsviçre bankasında mı çalışıyormuş? - İsviçre bankasında mı çalışıyormuş?
Она переводила активы из страны на счета в швейцарском банке, используя имена Джонни Фаррелл и Швед Андерсон.
Johnny Farrell ve Swede Anderson isimlerini kullanarak serveti, İsviçre bankalarına transfer ediyordur.
Когда-то я пережил целую неделю в швейцарском леднике, питаясь одними замерзшими неандертальцами.
Bir keresinde bütün bir hafta boyunca, isviçre buzulunda sıkışıp kaldım, hiçbir şey yiyemiyordum, donmuştum
Торий в швейцарском военном бункере.
Toryum, İsviçre askeri sığınağında.
Она похитила деньги из моего счета в швейцарском банке.
Jennifer nerede? İsviçre bankalarındaki paralarımı zimmetine geçiriyor.
Вор оставил добычу в швейцарском банке под псевдонимом
Hırsız, kârını bir İsviçre bankasına sahte bir isim - - Cameron Duponte adıyla yatırmış durumda.
Вероятно, она была украдена немцами в 1941 году из музея в Царском Селе в Санкт-Петербурге.
1941'de Almanlar tarafından alındığına inanılıyor. Saint Petersburg'daki Tsarskoye Selo Müzesi'nden birçok diğer sanat eserleriyle birlikte, almışlar.
Случалось ли вам обезвредить Баскского террориста в швейцарском поезде?
Bir İsviçre trenindeki Basklı teröristlere hiç baskı yapmanız gerekti mi?
Перечислите средства на мой счёт в швейцарском банке.
İsviçredeki banka hesabıma para aktarın.
Абу Назир переводит деньги Саббаку, Саббак отдает деньги вам, вы вносите деньги на депозит в швейцарском банке и используете его для оплаты своих счетов.
Abu Nazir, Sabbaq'a parayı veren kişi. Sabbaq parayı size İsviçre'deki bir bankaya yatırmak ve faturalarınızı ödemeniz için veriyor.
Поближе к княжне Бетси в Царском Селе.
Tsarskoe Selo'da Prenses Betsy'ye yakın bir yerde.
Гвардия расквартирована на лето в Царском.
Muhafızlar Tsarskoe'da yaz kampındalar.
Это на швейцарском.
İsviçre dilinde bu.
Я начал переводить платежи на счёт в швейцарском банке, который я открыл на твое имя после нашей последней встречи.
Geçen haftaki görüşmemizin ardından bir İsviçre bankasında adına hesap açtırdım.
Это счёт в швейцарском банке...
İsviçre'de bir banka hesabı var.
Ермак утонул в щедром царском подарке.
Yermak, İvan'ın kendisine hediye ettiği zırh yüzünden boğuldu.
Это счет в швейцарском банке, на который Сарнофф перевел деньги.
Sarnoff parayı bu İsviçre hesabına göndermiş.
Перевела половину суммы на счет в швейцарском банке, а взамен получила номер.
İsviçre'deki bir banka hesabına paranın yarısını yatırdım ve karşılığında bir telefon numarası aldım.
Три миллиона долларов в швейцарском банке. Какдоговаривались. ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЁН
Kombine olarak İsviçre'de bir hesap 3 milyon dolardı.
Мы расследуем дело о коррупции в швейцарском банке.
İsviçre bankasındaki bir yolsuzluğu araştırıyoruz.
И ещё вот это... 25 тысяч, которые ему ежемесячно переводились со счёта в швейцарском банке.
Ama bir de şu var. Bir İsveç banka hesabından her ay ona 25 bin dolar havale ediliyormuş.
Ну, последнее, долго продолжаться не будет. так как Конрад передал мне все богатства, которые хранятся на его счету в швейцарском банке. к которому, видимо, я потерял маршрутные данные.
İkinci söylediğin pozisyon çok uzun sürmeyebilir Conrad beni, iş yönlendirme bilgilerini kaybettiğim bir İsveç hesabına haznedar olarak atayınca tabii.
Может, мы счет открыли в швейцарском банке?
Belki de bir İsviçre Bankasına yatırdık.