Царственный перевод на турецкий
14 параллельный перевод
Ваш царственный отец убит.
Kral babanızın canına kıydılar.
Мой царственный властитель, Флинс бежал...
Yüce kralımız, Fleance kaçtı.
Я скажу : "Этот царственный брак таит в себе великие возможности для наших сыновей."
Ona diyeceğim ki : "Bu evliliğin evlatlarımıza yararı olacak".
Hет, к солнцу золотому никогда взор, столь же царственный, не устремится!
"Altın ışıklı korkulara açılmaz bir daha gözlerin daha sultancası." " Tacın kaymış.
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
- Ama aşk... - Sabah nefesine, şarap gibi tat veren şeydir. - Tuvalet kapağını kapatmayı hatırlatır...
- "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
En sevgili kuzenim... Yok. Sevgili kuzenim yap.
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
Hava, o canım başörtüsü dünyanın, şu cömert gök kubbeye bakın, bu yüce tavan altın parıltılarıyla bir şey değil benim için, pis, hastalıklı kokular birikintisinden başka bir şey değil.
Царственный властитель... это талант.
Kraliyetin... yeteneklisi.
У нее царственный вид.
Saltanatı uzun sürsün!
Он царственный.
Krallara layık.
Царственный.
Amirane.
- Царственный, сильный, зрелый, орлиный.
Şahane ve güçlü, gaga burunlu bir babayiğit olsun.
Что ж, возможно, Царственный Супруг сможет растолковать этому упрямому глупцу.
O halde onaylarsın sanırım... kör bir adamın... çöle gitmesini... ve kendince huzuru aramasını?
Вы были очень царственны.
Çok asildiniz.