Целуешься перевод на турецкий
141 параллельный перевод
Ты неплохо целуешься для адвоката.
Biliyor musun, bir... Bir avukat için iyi öpüşüyorsun.
О, ты целуешься как птичка!
Oh, kuş gibi öpüyorsun!
Tы так хорошо целуешься, а у меня так давно никого не было.
Sen çok iyi öpüyorsun ve ben de çok uzun zamandır seks yapmadım...
Ты хорошо целуешься. Как настоящий самец.
Beni öperken, gerçek bir erkek oluyorsun.
Когда я увидел, как ты целуешься, во мне будто что-то сломалось.
Seni öpüşürken gördüğümde.
Тогда ты не целуешься, а? Для тебя тяжело.
Sanırım bu lanet sorunun cevabı mümkün değil?
А ты хорошо целуешься.
İyi öpüşüyorsun.
Ты целуешься лучше.
Sen daha iyi öpüşüyorsun.
Если ты не целуешься на первом свидании - ты джентельмен.
John, bir kızı ilk randevunda öpmezsen, bir centilmensin demektir.
Когда ты целуешься, ты становишься очень чувствительным, иногда ты просто сосешь язык другого человека. Это как пылесос.
Öpüşme gerçekten erotikleştiğinde, bazen karşındaki insanın dilini kelimenin tam anlamıyla emersin.
Будешь ему объяснять, почему ты не целуешься на первом свидании! Что ты скромный! Ты, давай!
Ona daha ilişkinin başında olduğunuz için öpüşmek istemediğini ve bildiği erkeklerden olmadığını söylemeye çalış.
Ну и конец этой истории... это ты целуешься с этим парнем 20 секунд.
Demek hikaye o çocuğu 20 saniye boyunca öpmek zorunda kalman. Evet.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Ama bu sadece bir rüyaydı. Gerçek şu ki, harika öpüşmene rağmen, neredeyse benim kadar iyisin, hoşuma gittiğini de kabul ediyorum...
Мы уже прошли ту стадию, где ты целуешься с другими.
Biriyle öpüşme aşamasına geldin.
Ты в кино целуешься по-настоящему?
Sahnedeyken dilini kullanıyor musun yoksa kullanmıyor musun?
Ник, я хочу сказать... что ты бесподобно целуешься.
Nick, şunu söyleyebilir miyim... harika öpüşüyorsun.
Ты очень хорошо целуешься.
Çok güzel öpüşüyorsun.
- Я написала, что ты хорошо целуешься и что мне нравится твоя маленькая попка.
- İyi öpüştüğünü ve küçük, tatlı popondan çok hoşlandığımı.
Очень хорошо. Чувак, ты действительно хуего целуешься.
- Ahbap, berbat öpüşüyorsun.
Ты замечательно целуешься..
Oh, harika öpüşüyorsun.
Хм... знаешь, видеть, как ты целуешься с другой девушкой, всегда будет для меня немного странным.
Seni birisiyle öpüşürken görmek her zaman garip olacak.
Ты целуешься лучше всех, руки прочь.
Mükemmel öpüşüyorsun. Eller aşşa.
И вы смеялись над Брюсом, говоря, что он - типичный тупой американец. А в субботу ты с ним целуешься в Маре Магнуме
İkiniz de Bruce'la dalga geçip, onun tipik bir Amerikalı pislik olduğunu söylemiştiniz ama Cumartesi günü sizi öpüşürken gördüm.
А как ты пьяной ешь и ругаешься... вдруг плачешь, а потом поешь и целуешься с ужасными мужиками.
Dahası sarhoş olmak, çok yemene, lanetler okumaya başlamana, aniden ağlamana, şarkılar söylemene ve iğrenç adamlarla öpüşmene yol açıyor.
- Ты хорошо целуешься.
- Sen gerçekten iyi öpüşüyorsun.
Но целуешься ты классно.
- Ama yine de öpücük çok iyidi.
Ты с ним целуешься?
Onu da öpüyor musun?
Да, я за тобой шпионю, потому что весь день ты крутишься вокруг непонятных парней, и, как выяснилось, от случая к случаю, с некоторыми целуешься.
Seni gözetliyorum... Çünkü buralarda gün boyu yabancı erkekler oluyor... aniden birini seçiyor, ve sonra da Fransız öpücüğü veriyorsun.
Или ты всегда так целуешься?
Yoksa hep böyle öpüşüyor musun?
Ты, наверное, здорово целуешься.
Eminim iyi öpüşüyorsundur.
Типа, про меня все знают. Судя по тому, как ты трясла там на сцене своими достоинствами, - мне плевать, как ты целуешься.
Sahnede göğüslerini nasıl salladığını gördükten sonra nasıl öpüştüğün umurumda bile değil.
Когда я посмотрел в окно, то увидел, как ты целуешься с парнем которого знаешь сколько, неделю?
Pencereden baktığımda senin neredeyse bir haftadır tanıştığın... ... bir adamla öpüştüğünü gördüm.
Это произошло только потому что я видел, как ты целуешься с Чарли.
Bunun olmasının tek sebebi seni Charlie'yi öperken görmem.
Ты по-прежнему прекрасно целуешься, Тэд Шмидт.
Hala harika öpüşüyorsun, Ted Schmidt.
Ты здорово целуешься.
Ne yaptığını iyi biliyorsun.
Ты хорошо целуешься для своего возраста.
Bir çocuk için güzel öpüşüyorsun.
- Покажи, как ты целуешься.
- Beni nasıl öperdin, göster.
Целуешься с доктором МакДрими.
Rüyalarının doktoruyla oynaşır mısın?
Теперь ты целуешься с пациентами?
Hastalarla da mı oynaşıyorsun?
Ты меня, конечно, извини, болван, но ты целуешься с моей девушкой.
Affedersin, budala. Sen benim kız arkadaşımla öpüşüyorsun.
Парни говорили тебе, как ты целуешься?
Erkekler iyi öptüğünü söyler mi? Aman Tanrım!
Ты может и выглядишь на четыре, а целуешься как сорокалетний.
Dört yaşında gibi gözüküyor olabilirsin ama kırk yaşında gibi öpüşüyorsun.
К счастью, целуешься ты лучше, чем врешь.
Neyse ki öpüştüğün kadar iyi bir yalancı değilsin.
Хорошо целуешься, кстати.
İyi öpüşüyorsun bu arada.
Ты тоже просовываешь язык в рот, когда целуешься?
Sen de öpüşürken dilini onun diline de değdirdin mi?
Ты хорошо целуешься.
Çok iyi öpüşüyorsun.
Ты хорошо целуешься.
İyi öpüşüyorsun.
А ты хорошо целуешься сладенький.
Çok güzel öpüşüyorsun... Ş - şeker.
Ты гораздо лучше целуешься.
Ondan çok daha iyi öpüşüyorsun.
Мне нравится, как ты целуешься.
- Öpüşünü seviyorum. - Sahi mi?
- Так, ты хорошо целуешься?
Bilmem.