Цепью перевод на турецкий
105 параллельный перевод
Добро и зло безлики. Они скованы в душе неразрывной цепью.
İyi ve kötü ruh içinde birbirine kenetlenmiştir.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran iki sevgilinin üzerini soymuş, onları birbirine zincirlemiş ve zindanın içine atmış.
Измерил время землемерной цепью
Zamanı dünyanın dönüşüne göre hesapladım,
Неудивительно, что ты прошёл весь путь от границы с одной лишь железной цепью.
Sadece demir bir zincirle Hala hayatta olmana şaşmamalı
Она привязана там как собака. Её нога прикована цепью. Она не видела дневного света 8 месяцев.
8 aydır bir köpek gibi orada bağlıdır.
Растянемся цепью.
Dağılalım ve savaşalım.
Двигаемся цепью. Дистанция : пять метров.
İlerliyoruz, beş metreye yayılın.
Скорее, обматывай ему цепью шею!
Zinciri boğazına dola!
Каждое воспоминание закодировано цепью молекул, и, если вы хотите его восстановить, вы просто должны запросить соответствующую РНК-последовательность.
Her anı molekül zincirleri içine işleniyor. Onu geri getirmek için uygun RNA dizisine erişiyorsunuz.
я же говорил тебе. ќни его в подвале держат, прив € занного цепью.
Söyledim ya, onu bodrumda zincire vurmuşlar.
Она увидела Джессику Кинг плавающую на дереве полуголой и с цепью, обвивающей ее тело.
Orada Jessica King'l görmüş. Ağaçta suya batmış yarı çıplak zincire dolanmış halde duruyormuş.
Плавающей на дереве полуголой с цепью на теле.
Ağaçta suya batmış yarı çıplak zincirlere dolanmış halde.
Джессика Кинг, плавающая на дереве нагая с цепью опоясывающей ее тело.
Jessica King ağaçta suyun içinde duruyordu. Çıplaktı. Ve her yanı zincirlere dolanmıştı.
Двигаться цепью!
Yayılın! Gözünüzü açın!
- Ты хочешь чтобы я за это платил? - Приковать их цепью!
- Ödememi ister misin?
- С серебрянной пряжкой-цепью.
- Üstünde gümüş tokası olan.
Как я уже сообщала ранее, Валлас, один из членов байкерской банды из Инглвуда под названием, "Реперы", был зверски задушен, прошлой ночью, цепью от мотоцикла.
Daha önce de bildirdiğim gibi Azrailler olarak tanınan Inglewood motosiklet çetesinin bir üyesi dün gece bir motosiklet zinciriyle acımasızca öldürüldü.
Задушен цепью от мотоцикла.
Motosiklet zinciriyle boğulmuştu.
Мы сравним цепь, которой задущили Джуниора с цепью Генри и он попался.
Junioru öldürenin Henrynin zinciri olduğunu gösterirsek, onu yakalarız.
У Габби из промежности тянется огромная цепь, которая соединена замком с цепью Лиз.
Ve Gabby? Kocaman bir zinciri vardı, kasıkları arasından, doğruca bacaklarından geçen ve Liz'in kasığına asma kilitle kilitlenen.
Я случайно разбила стакан, когда со связанными цепью руками приносила ей напиток.
Ellerim zincirle birbirine bağlı içki servisi yaparken kazara bardak kırmıştım.
Моя жизнь всегда была цепью тщательно продуманных и спланированных моментов.
Hayatım her zaman dikkatli seri planlanmış anlardan oluştu.
Ты научился пользоваться магической цепью. Это похвально.
Demek büyü halkan açıldı, ve biraz zor zaman geçirdin.
Сейчас моя жизнь кажется цепью маленьких неудач.
Bugün artık, tüm varlığımın küçük ıskalamalardan oluştuğunu hissediyorum.
Продвигаться цепью!
Tayin edilen noktadan dağılacak.
Хотите вы того или нет, но мы связаны невидимой цепью, которую между нами протянула смерть Эмили.
Kabul etseniz de etmeseniz de Emilie'nin ölümünün gerdiği bir zincirle birbirimize bağlıyız.
Может, обвязать окно цепью?
Pencereyi mi zincirlesek?
Да, у меня там внутренности от трёх X-box и четырёх Playstation, соединённые последовательной цепью.
Evet, üç tane X-Box ve dört tane Play Station harcadım.
домохозяйка... пристегнув цепью.
Sahibi bisikleti buraya bağladığını söylüyor.
Я нашел его в скованным цепью к руинам Бэдлама окруженного трупами.
Onu bulduğumda kentin yıkıntılarına zincirlenmişti. Cesetlerle çevrili bir şekilde... akıl hastanesindeydi.
Лютера нашли с обтянутой цепью шеей.
Luther'i boynundan bir zincire bağladı.
Мы вышли на площадь и встали цепью лицом к толпе, штыки подняты, мушкеты заряжены.
Onların meydana girmelerine müsaade ettim, kalabalığı karşımıza alacak şekilde hizaya geçtik,... süngüler takıldı, tüfekler dolduruldu.
Может, он прикован цепью к саркофагу в двадцати тысячах лье под водой.
Belki denizin altında yirmi bin fersah derinlikte taş bir lahitin içinde zincirlidir.
"Связать цепью", правильно?
Zincirlerle bağla değil mi?
Ну... Если то, что я читал в интернете, правда... Встреча с солнцем — это когда берёшь вампира и приковываешь его цепью к кресту перед рассветом.
İnternetten okuduğum kadarıyla güneşle buluşmak ; bir vampiri alıp, şafaktan önce onu haça zincirleyerek yapılır.
Эдем окружён плотной цепью препятствий. А вокруг ада - сплошная страсть и наслаждение.
Cennetin etrafı zorlu engellerle çevriliyken cehennem zevk ve eğlenceyle kuşatılmıştır.
Я за цепью.
Ben zinciri alayım.
Вероятно какой-то парень был должен ему деньги, так что он привязал его цепью позади своего мотоцикла и протащил его по скоростной магистрали Лонг Айленда.
Görünüşe göre ona borcu olan adamı motorunun arkasına zincirleyip sürüklemiş.
Я вышиб мозги своему начальнику тяжелой цепью!
Patronumun beynini zincirle dağıtmıştım!
Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание.
İki elektrik hattını metal bir zincirlerle birbirine bağlayın, Elektrik devresini tamamlamış olursunuz.
Возможно скрутили руки цепью.
Belki de çekme zincirine sıkıştırdı.
Я должен спросить, просто потому что мы с ним... мы скованы одной цепью.
Ben de gelmeliyim nasıl olsa benim dostum.
Если ты пришёл, греметь моей цепью...
Buraya benimle dalga geçmeye geldiysen...
а часть тебя не отвалится вместе с цепью?
Derin de kalkmaz mı ama?
Ядра, скованные цепью.
Zincirli gülleler.
- Ядра, скованные цепью?
- Zincirli gülleler mi?
Ядра, скрепленные цепью.
Zincirlenmiş savaş topları.
Просто оставил его прикованным цепью к дереву.
B okunmaz.
Цепью...
Zincire uyması gerek.
Это как быть прикованной цепью к ядру.
Aslında daha çok birbirimize zincirlenmiş gibiyiz.
Это механизм с шариковой цепью, редкий и очень хрупкий.
Boncuk dizme makinesi.