Церковное перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
İlk kez haftanın ortasında kilise müziği duyuyorum.
Д'Аскойны, очевидно, последовали дворянской традиции, и устроили семейного дурня на церковное поприще.
Görünen o ki D'Ascoyne'ler de toprak sahibi soyluların geleneklerine uymuş ve ailenin aptalını kiliseye göndermişti.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие. И Сент-Бартоломео чудесное место.
Bayan Murdoch, bazı insanlar kilisenin ciddiyetini tercih eder ve St. Bartholomew muhteşem bir ortam.
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
Bu gece cumartesi gecesi. Hala kilise faaliyetine katılabiliriz.
Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы.
Bir barış anlaşması! Sessizlik!
Но их лица сияют как солнце сквозь церковное окно.
Fakat yüzleri kilise camından içeri süzülen güneş ışığı gibi parlıyordu.
Сказал, что попался, когда пил церковное вино.
Sunak şarabını içerken yakalanmış.
На всякий случай, церковное вино на вкус как помои, но после этого все закончится.
Dostluk zırvalığı boş laf ama ama ne olursa olsun işin hakkını veriyor.
Ну. вообще у меня тут важное церковное... Отменяется!
- Benim aslında kilisede önemli bir...
Мы перевозим церковное зерно в Йорк.
- Kilisenin tohumlarını York'a götürüyoruz.
панихиды, чтение Библии, церковное пение - он умел все.
Methiye, İncil okuma şarkı söyleme. Tanrım, elinden her şey gelirdi.
Есть земля, сеньор Макиавелли, состоящая из многих государств - герцогство Миланское, ваша прекрасная Флорентийская республика, герцогство Романьи, церковное государство -
Bir ada, Sayın Machiavelli, birçok beylikten oluşan bir ada. Milan Dükalığı, Harikulade Floransa Cumhuriyeti'niz, Romanya Dükalığı, papalık devletleri ve güneylerinde, Napoli.
Пианино для церкви, я покупаю церковное пианино.
Klise piyanosu. Kliseye piyano alıyorum da.
Ну, знаешь ли, прийти на церковное собрание.
Bilirsin işte, kilise ayinine o şekilde gelmen.
Но если бы мы позволили тебе снять церковное облачение, если бы ты был при осаде Форли, ты бы одержал победу?
Seni cüppelerden azat etseydik Forli Kuşatması'nda sen olsaydın zafere ulaşır mıydın?
Так, где-то здесь написано, что мы обладаем всей властью наложить церковное проклятие на этого монаха.
Buralarda bir yerde yazıyor olmalı. Bu keşişe dini açıdan bir lanet salabileceğimiz yazıyor olmalı.
Поэтому я иду в церковное убежище.
Bu yüzden kilisenin düzenlediği inzivaya katılacağım.
Происходит то, что простите, святой отец, но эти два жида воруют церковное имущество, а мы этого не позволим.
Bu iki Yahudi kilise mallarını çalıyor. Biz de buna izin vermeyeceğiz.
Секретное церковное общество мистиков.
Gizli bir Hristiyan cemaati.
Это не церковное собрание, мэм.
Kilise faaliyeti sayılmaz, hanımefendi.
Ну, мне жаль слышать, что у вас обоих такие неприятности, но это крупнейшее в году церковное мероприятие по сбору средств.
Aranızda problemler olmasına üzüldüm, ama bu, klisede yılın, en büyük yardım kampanyası.
Не думаю, что бюро регистраций и церковное благословение - это именно то, чего от нас ждут в графстве. К тому же для Сьюзен и Шримпи Лондон удобнее.
Evlendirme dairesinde bir nikah ve kilise töreninin insanların beklediği şey olduğunu sanmıyorum,... ve Londra, Susan'la Shrimpie için daha mantıklı olur.
Мне почему-то кажется, церковное право не распространяется на мою ситуацию.
Nedense kilise kanununun durumum göz önüne alınarak oluşturulduğunu sanmıyorum.
Ваше Величество, это дело церковное.
Majesteleri, bu dini bir mesele.
Мне больше не интересно всякое церковное, но я бы хотела продолжать работать на раздаче еды.
Artık kilise meselelerine ilgim yok ama yine de yiyecek kilerine gitmek istiyorum.
— Он пропустил конфирмацию * из-за кори, ( * церковное таинство у католиков, совершается над детьми 7-12-летнего возраста ) а на следующий год просто отказался ее проводить. — Чего?
~ Ne?