Циник перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Циник? Почему циник?
Neden öyleymişim peki?
- О, да! - Циник.
Korkunç bir şüphecisin.
Ты - циник. Это не на неделю, это на всю жизнь.
Lütfen aksilik etme, bu defa bir hafta değil, ebediyete kadar sürecek.
Он циник, не верит в любовь.
Sen ona bakma Victor, Henri alay ediyor. Kendisi aşka inanmaz.
- Он старый циник!
- Yaşlı bir kinik o!
Торжественный, когда тебя касается, а как до других - циник и дурак.
Kendin olunca çok vakur, diğerlerine gelince ise kinik ve aptal.
Ты такой циник.
Çok olumsuzsun.
- Папа, ты циник.
- Baba, çok kuşkucusun.
Сейчас вы скажете, что я циник.
- Bu aşikar zaten. - Nesi varmış ki sinik olmanın?
- Циник, нигилистка.
- Kardeşim tam bir siniktir.
Я не циник.
Alaycı değilim.
Циник - архитектор собственной бездны.
Çok bilmişler, bindikleri dalı kesenlerdir.
А ты циник, мистер Джуну.
Kendine karşı çok acımasızsın, Bay Junuh.
Я циник и для меня не новость, что никому нет дела до правды.
Ben alaycı biriyim. Kimsenin gerçeği takmaması beni şaşırtmıyor.
Местный смоллвилльский циник передумала?
Smallville'in yerli siniği fikrini mi değiştirdi?
- А ты циник.
- Ve sen ahlaksız bir insansın.
Какой же ты циник, Синбад.
Sinbad, sen kalpsizsin.
- Ты циник.
- Çok kötüsün!
Я циник нашего золотого века.
Altın çağımızın alaycısıyım ben.
Ну, вот если я циник... как же я мог влюбиться в некрасивую женщину, которую совсем не знаю?
Alaycıysam eğer, tanımadığım gösterişsiz bir kadına nasıl aşık oluyorum?
Это отличная проверка, чтобы узнать, романтик человек или циник.
Bu iyi bir test, romantik misiniz, töreleri küçümseyen biri mi? Yani siz bir araya geleceklerini düşünüyorsunuz, değil mi?
Только циник может считать, что у этих людей есть жизнь.
Sadece toplumsal değerleri küçümseyen biri bu insanların "yaşam" ı olduğunu söyler, Wayne.
Ты говоришь как закоренелый циник.
Tam bir şüpheci gibi konuştun.
Я не циник, я реалист!
Şüpheci değilim. Gerçekçiyim.
Не знала, что ты такой циник.
Bu kadar karamsar olduğunu bilmiyordum.
Я не новомодный циник и не отпускаю легкие ехидные замечания.
Kaçmak için zekice kulplar takmıyorum.
Пошлый циник.
Kötümser değilim.
Никакой я не циник! Когда тебе в последний раз казалось, что ты влюблен?
En son ne zaman aşık olmayı düşündün?
Вы - циник и пессимист! Для вас стакан всегда наполовину пуст!
Bardağın hep boş kısmını gören kinik bir felaket habercisisin sen!
Я часто нигилист и циник... часто саркастичен часто сентиментален и искренен.
Genel olarak, nihilist bir ahmaktım hep dalga geçerdim ve diğer zamanlarda çok kırılgan ve çok içtendim.
Этот циник меня сегодня окончательно достал...
Şu çıkarcı herif bugün bana saldırdı.
Что такое циник? Человек, знающий всему цену, но ничего не ценящий.
"Nankör insan, her şeyin fiyatını bilen fakat hiçbir şeyin değerini bilmeyen insandır."
Знаю, про что вы подумали, что я бессердечный циник, как бульдозер, который убивает чужие чувства.
Beni, toplum düzenine karşı duygularını bastıran merhametsiz ve kötümser biri olarak gördüğünüzü biliyorum.
Знаешь, по-моему, не такой ты и циник, каким прикидываешься.
Felix, bence göründüğünün yarısı kadar kuşkucu değilsin.
Вы верите в любовь и счастье в браке и только прикидываетесь циником. Или вы все-таки циник, который ловко сочиняет романтическую ерунду для таких, как я?
Gerçekten aşka ve evliliğe inanıp alaycı mı görünmeye çalışıyorsun yoksa yazdıklarınla benim gibi romantik kızlarla alay mı ediyorsun?
O. Надеюсь, вы то не скучный старый циник?
Umarım sen de sıkıcı, ihtiyar bir kötümser değilsindir?
Даже циник, который ни во что не верит, найдет девочку, которая поверит в него "
Hiçbirşeye inancı olmayan alaycı bile kendisine inanan bir kız bulur. "
Нда, циник назвал бы это закономерностью.
Kötümser biri, olaylar alakalı diyebilir.
Теперь ты счастлив, мистер Циник?
- şimdi mutlu musun, bay fesat?
- Технически, мистер Циник не может быть счастлив.
- aslında, teknik olarak, Mr. fesat mutlu olamaz.
" ы циник. јга.
- Sen zaten kötümser birisin.
Он циник.
Haklı, değildir.
Ты циник.
Alaycısın.
Ты злой одинокий циник.
Sen yalnız, acımasız bir alaycısın.
- Я думал, это я циник.
- Alaycı olan benim sanıyordum.
Ну, если это цинично, тогда... Я циник.
Eğer bu hiçbir şeye değer vermemekse, o zaman ben menfaatçi biriyim.
Циник.
Alaycının tekisin. Alaycı mı?
Ты - циник. Я - идеалист.
Sen alaycısın ben de idealistim.
- Неужели ты такой циник.
- O kadar karamsar değilsindir sen.
Это циник?
Bu alaycı mı?
Циник.
Çok kötüsün.