Цитирует перевод на турецкий
74 параллельный перевод
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
İnsan Hakları'ndan alıntılar yapıyor. Ancak bunun burjuva icadı bir adalet olduğunun farkında değil.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах! Это же смешно.
Eminim ki Nietzsche'nin sözlerini kullanan yada bana benzer kokan tek insan değilimdir.
Он не цитирует Библию в своих посланиях.
Job iletişimde kutsal kitaptan âyetler yazmazdı.
Ваш курс очень сильно повлиял на Баффи. Она вас довольно часто цитирует.
Buffy dersinizden çok etkilenmiş Sürekli sizden alıntı yapıyor.
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Acaba kocasının gömleklerini ütülerken Chaucer okuyor mu?
- Парень цитирует Ганнибал Лектера здесь.
( Ç.N : Kuzuların Sessizliği )
Она цитирует "открытия"?
"Vahiyler" den alıntı mı yapıyordu?
Она очень набожная, всё время цитирует Библию.
O bir dindar hanım, hep İncil'den konuşur.
Так он цитирует свой сценарий?
Bir dakika, bunlar bana söylediği...
Он цитирует индусскую библию.
Hindu İncili'nden alıntı yapıyordu.
Он цитирует Иисуса Христа, как говорившему ему что любое другое вероисповедание на земле, цитата,
Yüce İsanın kendisine şöyle dediğini söyler, dünyadaki tüm diğer dinler için,
Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки.
Bir gece JFX'in altında geçirdi yarım gün de evsizler barınağında röportaj yaptı.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
Kafileden ve izlediği Burt Reynolds filmlerinden alıntı yaparak konuşuyor.
Наша песня цитирует эту книгу.
Şarkımız bu kitaptan alıntı yapıyor.
Ваш приятель цитирует её.
Erkek arkadaşın kitaptan alıntı yapıyormuş.
Он теперь цитирует твоего отца.
Şimdi de babandan alıntı yapıyor.
Мы с ней встретились и, Тед, она скрипачка мирового класса, она отлично готовит, и... она легко цитирует любую строчку из фильма "Гольфклуб".
Onunla tanıştık ve Ted kendisi birinci sınıf bir viyolonist, gurme bir aşçı ve Caddyshack filmindeki tüm repliklerden alıntı yapabiliyor.
"когда спрашиваешь, он цитирует, что он и корова годами были друзьями".
"Sorulduğunda da, inek ile arkadaşlığının, yıllardır devam ettiğini belirtti."
[ цитирует "Мою прекрасную леди" ]
- Çiçekler!
Он пишет ей любовные письма, цитирует поэтов.
Şairlerden alıntı yaparak ona aşk mektupları yazıyor.
Она меня цитирует.
Benim lafımı çalıyor.
Он начинает как простак из Бруклина, который цитирует Готорна и смотрит фильмы Феллини.
Brooklyn'li masum biri olarak başlıyor - Hawthorne ve Fellini filmlerinden alıntı mı yapıyor?
- Она цитирует тебя.
- Senden alıntı yapıyor.
[цитирует отрывок из монолога Гамлета] Быть может - сон...
Ama düş görebilirsin uykuda.
А моя работа, как ученого, состоит в том, чтобы доказать, что школьники, и те, кто их цитирует, ошибаются.
Bilim adamı olarak benim görevim okula giden çocukların ve onlara bunu söyleyenlerin yanıIdığını kanıtlamak.
Я вижу, пресса цитирует ваши слова о том, что жизнь американца ценнее британца.
Basına yaptığınız bir açıklamayı görmüştüm bir Amerikalının hayatının İngiliz'inkinden daha değerli olduğuyla ilgili.
Почему он цитирует Билла Клинтона?
Neden Bill Clinton'dan alıntı yapıyor?
Это парень цитирует
Bu adam orjinal Grimm masallarından..
Он расставляет товар и постоянно цитирует "Бойцовский клуб".
Rafları toplar ve "Dövüş Kulübü" nden alıntılar yapar.
И теперь он цитирует уровень преступности в качестве основания для выселения бедных семей?
Ve şimdi bu yoksul aileleri tahliye etmek için suç oranlarını mı öne sürüyorsunuz?
Чёрт, да я слышал, как она цитирует библию наизусть.
- Kahretsin, bir bölüm ve ayetten alıntıyı kalpten söylediğini duydum.
Ты об этом знал? Он цитирует моих коллег, всех кого я уважаю в новостях.
Haber bölümlerinden tanıdıklarımı ve güvendiklerimi tırnak içine almış.
Круз цитирует Оскара Уайльда.
Crewes Oscar Wilde'dan alıntı yapıyor.
Попав в тюрьму, он был практически неграмотным. А сейчас цитирует Уайльда и Толстого.
Hapse girdiğinde okuma yazma bilmiyordu, şimdi Wilde ve Tolstay'dan alıntılar yapıyor.
"Шепчу : танцуй! Еще, еще движенье! Как бег волны, пусть вечно длится танец." ( Цитирует "Зимнюю сказку" )
Dans ettiğinde deniz dalgası gibiydin, bundan başka hiçbir şey yapmamalısın.
Она цитирует передовицу газеты коледжа Вильямс, где вы тогда, в сентябре 1978, были редактором, в ней говорится, что израильское присутствие в секторе Газа и на Западном берегу, это, цитирую : "незаконная оккупация".
Bu yazıda Bayan Barnes, sizin yayın yönetmeni olduğunuz üniversite gazetesinde, Eylül 1978'de yayınlanmış bir makaleden alıntı yapıyor. İsrail'in Gazze Şeridi ve
И он всё время кого-нибудь цитирует. Например, Александра Великого, и такое прочее.
Her zaman harika alıntılar yapıyor Büyük İskerder'den falan.
Основная команда цитирует ему фильмы.
"A" takımı ise filmlerden alıntılar yapıyor.
В статье она цитирует Мак, которая названа продюсером "Вечерних новостей" и бывшим президентом Кембриджского союза.
Haberde Hallie, hem Haber Gecesi'nin sorumlu yapımcısı hem de Cambridge Birliği'nin eski başkanı olarak Mac'in bir sözünü alıntılıyor.
- Ужасно! Иногда он цитирует весь сценарий Дон Хуана ДеМарко.
Bazen Don Juan DeMarco'nun sözlerini söylüyor.
И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию?
Ve Madden biraz İncil biliyor diye adama yardım mı ediyor?
ЦИТИРУЕТ СЛОВА ИЗ ПЕСНИ THE DOORS. На лестнице и малярных кистях не найдено никаких отпечатков.
Boya fırçalarında veya merdivende işe yarar bir parmak izi yok.
Дикс цитирует Дикинсон.
- Deeks, Dickinson'ca konuşuyor.
Дикс не цитирует Дикинсон.
- Konuşmuyor.
Молится, цитирует Священное Писание, всегда ходит на воскресные службы.
Dua eder, yazıttan alıntılar yapar hiçbir pazar gününü kaçırmazdı.
Президент Рейган может запросить расследование данного случая... и цитирует правительственного чиновника как говорят младшие офицеры ЦРУ, не следует осуждать только их.
Başkan Reagan konuyla ilgili soruşturma emri verebilir. Ve yönetim yetkililerini... CIA subaylarının münhasıran suçlanmamasını söyleyerek ayırabilir.
Знает 20 языков, играет Баха, цитирует Шекспира.
20 dil konuşuyor, Bach piyano konçertosu çalıyor Shakespeare'i ezbere biliyor.
Она цитирует Библию, только с матом через слово.
Bir sürü küfür içeren film alıntıları yapıyor.
Но это разговор с женщиной, которая цитирует мне Библию всю мою жизнь, а затем оскверняет один из лучших диванов Итана Аллена.
Ama hayatım boyunca bana İncil'den alıntılar yapıp sonra da Ethan Allen'ın en iyi koltuklarından birini kirleten kadınla konuşulur.
– Погодите, он цитирует писание, делает вид, что раскаялся, а вы пустите его обратно?
Kutsal kitaptan alıntı yapıp özür diledi diye onu kabul mü edeceksin?
Джо цитирует Библию. Это что-то новенькое.
Joe İncil'den alıntı yapıyor, bu yeni bir şey.