Цкз перевод на турецкий
466 параллельный перевод
- Я как раз только что созвонился со знакомым из ЦКЗ.
- CDC'de bir arkadaşım var.
Стандартная процедура ЦКЗ.
- Temel CDC ( hastalık kontrol merkezi ) prosedürü.
Нужно сообщить в ЦКЗ.
Hastalık Kontrol Merkezi ( CDC ) bunu bilmek isteyecektir.
Мы перехватали звонок в ЦКЗ из Госпиталя Береговые Огни.
Haberleşme birimimiz az önce Harbor Lights Tıp Merkezinden, CDA'ya bir aramayı kaydetti.
Из ЦКЗ выслали команду для оценки ситуации.
CDC, durumu incelemesi için bir ekip gönderiyor.
- Сэр? ЦКЗ вряд ли добровольно нам ее отдаст, раз они считают ее биологической угрозой.
CDC, biyolojik tehdit oluşturduğunu düşünüyorsa, onu bize teslim etmeyecektir.
- Это заведение находится под карантином ЦКЗ.
Bu bina CDC tarafından karantina altına alındı.
- ЦКЗ установило карантин и занимается ее проверкой.
CDC virüsü kontrol altına almak için burada. Virüs derken, ne çeşit bir virüsten bahsediyorsunuz?
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- CDC'deki adamlardan biriyle konuşmalısınız.
Что ЦКЗ делает в Береговых Огнях?
CDC'nin, Harbor Lights'da ne işi var?
Если вы не хотите, чтобы я рассказал той репортерше, что вы нарушаете карантин ЦКЗ и намереваетесь подвергнуть население смертельной угрозе, то наш разговор закончен.
Oraya gidip gazetecilere salgın tehlikesi olduğunu... ve sizin CDC karantinasını önemsemediğinizi açıklamamı istemiyorsanız... sanırım burada işimiz bitti.
Идиот из ЦКЗ отказался ее добровольно выдать.
- CDC'deki aptallar onu bize teslim etmiyorlar.
Я отвезу вас в штаб ЦКЗ.
Seni CDC karargahına götüreceğim.
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
CDC senin ne olduğunu anladığında, neler olacağı hakkında bir fikrin var mı?
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
Bu noktada, CDC'nin senin kim olduğunu anlamasını engellemenin tek yolu kaçmana ve yaşamana izin vermek.
Так вот : ЦКЗ, в их резиновых костюмах - это твои враги.
CDC, hastalık düzeltici korumalı odalarıyla, senin düşmanın.
Если ЦКЗ поместит меня в карантин - оставьте меня там.
CDC beni bir daha bir yere kapatırsa, bırak orada kalayım.
Если бы не он, то у ЦКЗ был бы на руках настоящий, живой трансгенетик.
O olmasaydı, CDC gerçek, canlı bir transgenik'i ele geçirecekti.
- Ребята из ЦКЗ всё ещё спрашивают о тебе.
BHM hala etrafta seninle ilgili sorular sorup duruyor.
Похоже среди нас будущий руководитель ЦКЗ.
Aramızda geleceğin virüs uzmanı varmış da haberimiz yokmuş.
В ЦКЗ обещали, что позвонят.
Hastalık Önleme Merkezi arayacak.
"ЦКЗ не может дать свое мнение на данный момент, мэм."
Hastalık Önleme Merkezi şu anda görüş bildiremiyor, hanımefendi.
Можешь делать всё, что хочешь с Форманом, но это вскрытие проведёт ЦКЗ.
Foreman'a dilediğini yapabilirsin, fakat otopsiyi HKM yapacak.
Мы собираемся запереть Джо внизу, пока не появятся ребята из ЦКЗ.
HKM gelinceye kadar Joe'yi bodruma kilitleyeceğiz.
Мистер Форман, я делаю всё, что могу, чтобы заполучить ЦКЗ... Недостаточно быстро.
Bay Foreman, elimden geleni yapıp HKM'ye...
- Собираешься настучать в ЦКЗ?
Yani Foreman'ı enfekte etmek mi istiyorsun?
Да, должны, не считая того, что ЦКЗ забрали тело полицейского...
Evet, delmeliydik, fakat HKM polisin cesedini alıp...
В ЦКЗ во время вскрытия нашли амёбу.
HKM'nin yaptığı otopside de amip çıktı.
Но ведь ЦКЗ - это же центр по контролю за заболеваниями?
CDC hastalık kontrol merkezi değil mi?
Белый дом одобрил распоряжение ЦКЗ, самолет без них не откроют. Признаков жизни нет?
Beyaz Saray CDC'yi buraya gönderecek, onlar gelene kadar uçak açılmayacak.
Наши источники сообщают, что ЦКЗ сжег самолет... После того, как оттуда вынесли останки...
Kaynaklarımıza göre bütün yolcular taşındıktan sonra CDC uçağı kasıtlı olarak yaktı.
В ЦКЗ отличные специалисты, но... ни с чем похожим нам сталкиваться не приходилось.
CDC uzmanlarını gönderdi, ama onlar da daha önce böyle bir şeyle karşılaşmamışlar.
ЦКЗ говорит, что причина трагедии на самолете — синтетическая субстанция.
CDC'ye göre Hamburg uçağı sentetik bir bileşimden etkilenmiş.
Они вызвали ЦКЗ, те подтвердили, что это не биологическая атака. Эта возможность исключается.
CDC'yi arayarak bunun biyolojik tabanlı bir saldırı olmadığını bulaşıcı bir şeye rastlanmadığını belirtmişler.
АНБ и ЦКЗ собирают данные.
NSA ve CDC bilgi toplamaya devam ediyor.
И это было подтверждено ЦКЗ?
ve bu salgın hastalık kontrol birimi tarafından da onaylandı mı?
Ладно, прежде чем мы начнем, пусть каждый удостоверится что получил обновленные сводки, и последние отчеты ЦКЗ.
Başlamadan önce, herkesin özetleri ve Salgın Kontrol raporu önünde olsun.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ.
Dr. Kinberg. Boston Üniversitesinde ölen Profesöre CDC'de bir iş teklif edilmiş.
Ведь очевидно, что дело попадает под юрисдикцию ЦКЗ.
- Seçilmiş, bilgili bilim adamları...
При всем уважении, агент Харрис, я проявила должную старательность. И только что закончила разговор с моими людьми в ЦКЗ, и они не увидели в этом ничего особенного.
Az önce CDC'deki adamımla konuştum ve daha önce hiç böyle bir şey görmediklerini söyledi.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ. - Джиллиан...
İnsanlar ölüyor, ve orak hücre anemisi olan o çocuğu düşünmeden edemiyorum ve elimde CDC'ye söylenebilecek hiçbir şey yok.
И репортёры уже достали ЦКЗ звонками и вопросами.
Ve CDC sürekli muhabirlerden telefon alıyormuş.
ЦКЗ ещё не провёл пресс-конференцию.
CDC bir basın toplantısı bile düzenlememişken.
Я знал, что он скользкий, но... Вы были первым, к кому ЦКЗ обратился за помощью.
Kaypak olduğunu biliyordum ama CDC'nin yardım istediği ilk kişi sizdiniz.
Я, конечно, рада, что вы из ЦКЗ, но лучше бы прислали вакцину.
Beni yanlış anlamayın HKM'nin burada olmasına memnunum ama ihtiyacımız olan şey aşı. Bunda haklısınız.
А вдруг ЦКЗ все еще существует и работает?
Hastalık Kontrol hâlâ faal olamaz mı?
Если осталось хоть какое-то руководство, то оно будет защищать ЦКЗ любой ценой, так?
Ortada bir devlet ya da yapı kaldıysa birinci öncelikleri Hastalık Kontrol olmaz mı sizce?
ЦКЗ — лучший выбор и единственный шанс Джима.
Hastalık Kontrol bizim için en iyi seçenek ve Jim'in de tek şansı.
Из ЦКЗ звонили.
Hastalık Önleme Merkezi aradı.
это ЦКЗ.
CDC işini.
ЦКЗ ждали меня не раньше, чем через 3 месяца
C.D.C beni 3 ay daha beklemiyordu.