Чаевых перевод на турецкий
338 параллельный перевод
Чаевых?
Bahşiş mi?
Ты не вёл машину медленно, поэтому не получишь чаевых.
Yavaş kullanmadığın için bahşiş alamayacaksın.
Зависит от чаевых.
Bahşişe göre değişir.
Это 151 доллар 55 центов. И 10 центов чаевых.
151.55 $ eder ve 10 sent de bahşiş.
И никаких чаевых.
Bahşiş de yoktur.
Не жди чаевых.
Bahşiş bekleme.
- И никаких чаевых.
- Bahşişe de gerek yok.
Это как минимум. Это без чаевых и бонусов.
Üstelik bu minimum miktar.
А потом дала мне $ 200 чаевых и номер телефона в Акапулько.
Sonra 200 $ bahşişle Acapulco'daki telefonunu verdi.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Bir bilgi üzerine, onu Chinatown civarlarında aramaya başlarlar... Çinlilerce işletilen bir şirketin arka tarafında... Leonard Zelig'in tanımına uyan... garip görünümlü bir Asyalı bulunur.
- 8,5 долларов чаевых.
- Buraya 8,5 dolar bahşiş bırakıyorum.
А черный чувак такой : " Это только для чаевых.
Zenci diyor ki : "Bu sadece ucu için."
- Главное не забудьте о чаевых.
- Bahsiş işini sana hatırlatırım.
Никаких чаевых?
- Bahşiş yok mu?
Как насчёт чаевых?
Peki ya bahşiş?
Садовнику не дают чаевых.
Bahçıvana bahşiş vermezsin.
Ќу, вроде чаевых.
Bahşiş niyetine.
Извините, вы ждете чаевых.
Afedersin. Bahşiş istiyordun değil mi?
- Ты не даешь чаевых?
Bahşiş vermez misin?
Они за счет чаевых то и живут!
Ama onların yaşamı senin bahşişlerine bağlı.
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
McDonald's da çalışmak da zor ama onlara bahşiş vermiyorsunuz değil mi? Onlar da yemek servis ediyorlar ama toplum der ki "Buradaki adamlara değil, buradaki adamlara bahşiş verin." Bu saçmalık! Neden?
- Жаль, что государство с чаевых берет налог.
Hükümet bahşişlerinden vergi aldığı için üzgünüm.
- Он не дает чаевых. Всмысле?
- Bahşiş vermezmiş.
Ты не даешь чаевых?
Bahşiş vermez miymiş? Ne demek "Bahşiş vermem"?
Мне нужно несколько мелких банкнот для чаевых, у тебя есть?
Bahşiş için ufak bir meblağ lâzım. Sende küçük banknot var mı?
Почтальоны устраиваются с помощью чаевых, но с одним единственным клиентом тебе этого хватит на кино раз в неделю.
Postacılar bahşişlerden kazanır. Fakat tek bir evle... en fazla haftada bir sinema ücretini çıkarırsın.
И не ждите чаевых.
Bahşişi kaçırdı.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
ve bu muhteşem performansın karşısında... tek kuruş bahşiş almayacaksın.
25 % чаевых мне — такие правила игры.
Maaşının % 25'ini alırım.
Сколько чаевых ты оставляешь на 8.15?
- 8.15 için ne kadar bahşiş bırakalım?
О чаевых не беспокойтесь.
Bahşiş için endişelenme.
Если позвоните к нам, чаевых вам не видать.
Eğer bizim kapımızı çalarsan, bahşiş yok.
Вы замечали, что в каждом магазине есть банка для чаевых на прилавке?
Gittiğiniz her yerde, tezgahın üzerinde bir bahşiş kavanozu olduğunu fark ettiniz mi?
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Sana bahşiş kavanozu hakkında birşey sorayım çünkü calzone elemanıyla bir sorun yaşadım.
Как рассчитать 5 процентов для чаевых?
Lokantada hesabın yüzde beşini nasıl hesaplayacağını mı?
Ты берешь только 30 процентов из чаевых своих работников и продавал еду и лекарства баджорским беженцам по себестоимости!
Çalışanlarının bahşişlerinden yalnızca yüzde 30 pay alıyorsun. Ayrıca Bajoryalı sığınmacılara maliyetine ilaç ve yiyecek satıyorsun.
Когда тебе дали счёт ты не смог подсчитать в уме, сколько надо дать чаевых.
Hesap gelince bahşişi kafandan hesaplayamadın.
Её парень дал мне $ 10 чаевых!
Buluştuğu adam bana 10 dolar bahşiş verdi!
Это шутка, там посетитель втюрился в меня и дал мне 20 000 $ чаевых.
Şaka olarak, bana çarpılan bir müşteri, $ 20,000 bahşiş verdi.
- Он спрашивал не о чаевых.
Bahşişleri sormadık dostum.
Никаких чаевых.
Bahşişe gerek yok.
С вас 20 долларов, чаевых не надо.
Bu 20 dolar eder, bahşiş dâhil değil.
А теперь работка для моего калькулятора чаевых.
Ve şimdi bahşiş için sıra "Wizard" da.
Слушай, похоже людям нравятся эти калькуляторы для чаевых.
Pekala, bak, insanlar bu türde bir bahşiş hesaplayıcı görmek istiyorlar.
Он никогда не оставляет чаевых.
Bahşiş konusunda ilgilenmiyormuş.
Эй, Морти, что с этими калькуляторами для чаевых?
Hey, Morty, bu bahşiş hesaplayıcılarındaki problem de nedir?
Как ты мог потратить 200 долларов на калькулятор для чаевых?
Bir bahşiş hesaplayıcısı için nasıl olur da 200 dolar harcayabilirsin?
Вы можете ждать от монахов чаевых, пока не сдохнете на ступеньках их дома.
- Ama bahşiş alabilmek için kapılarında beklemekten kesinlikle ölürdünüz Theresa'nın telgrafını götüreceğin için şanslısın.
И, знаете, у меня всегда были проблемы с подсчетом чаевых.
Biliyor musunuz, bahşişi hesaplamakta her zaman zorlanmışımdır.
Сколько ты заработала чаевых?
Ne kadar bahşiş topladın?
- Сколько это стоит? - 32,50. Почему группа никогда не получает чаевых?
Efendim Don John, önceden iyice doldurduğu Prens'le Claudio'yu bahçeye getirdi, bizim masum cilveleşmelerimizi görünce...